櫻井翔:能ある鷹が、その“爪”をむき出しにする時。

樱井翔:到了真人要露“相”的时候。

最高……最高だ、これは。大野くんの作品集って……いやぁ~、嬉しいっすね。俺はずっと、大野くんは個展をやるべきだと思ってたから。そういったアドバイス?いやっ、それはないよ。でもね……おせっかいながら俺、一度、事務所に言ったことがあるの。「大野の気持ちはどうか分かんないっすけど……可能性として、個展やることは出来ないんですか?」って。まぁ、これは大野くんにも言ってないんだけど。そしたら「もう考えてる」って返事をもらって。いつだろうなぁ……夏ぐらいかな?「そうですか。いや、本当にスゴいんですよ、あの人。絶対、表に出した方がいいですよ」みたいな話をして。だから、やっとこう…なんていうの?たくさんの人に見てもらえるのが、俺は作ってないけども(笑)、ほんと…メチャクチャ嬉しい。個展にも絶対、行こうと思ってる。

最棒……这真的是最棒的啊,大野君的作品……呀~(能看到它)真的很开心。我啊,一直认为大野君应该办个展的。所以给了(他)这样的建议?不,并不是这样的。但是啊……我曾经多管闲事,有一次向事务所提出让大野君办个展的事。“大野的心情如何我并不了解……但作为可能性来考量的话,不能够为他办个展吗?”,我这样对事务所的人说。嘛,这件事我都没跟大野君说过,但我向事务所提出要求后,得到的回答是“已经在考虑了”。到底是什么时候呢……夏天左右(的事)?“是这样吗?呀,那个人真的很厉害哦。绝对要让他把内在展现出来会更好”,我和事务所的人进行了像这样的对话。所以,终于能够……该怎么说呢?像这样让许多人都能看到他的作品,虽然我并没有去做那些作品(笑),但我真的……非常非常高兴。所以我就想着,个展我也绝对要去。

やっぱり俺、ずっと見てたから。大野くんが絵を描いてる、作品作ってるって聞くとさ、俺はすごく見たいし、興味あるから「見せて」って言うんだけど。え?俺が一番見てるって言ってた?へ一(笑)。でもね、他のメンバーの気持ちも分かるの。なんかね、聞いちゃいけない気がいつもするの。自分の中だけで楽しんでる感もあるし、作ってる途中とかだと、たぶん見せてくれないんだろうなあとか……。そう思いつつも、俺は「見せて」って言って、見せてもらえるタイミングの時は見せてもらってきたんだけど。だからやっぱね、ほんとに嬉しい。

果然我啊,一直有在看着呢。听说大野君在画画,在做作品,我就非常想看看,因为有兴趣所以向他提出“给我看看”。诶?他说我看他的作品看得最多?诶!(笑)。不过啊,我也能理解其他成员的心情。总觉得,一直有种不该去打听他的创作之事的感觉。一方面,我们觉得他是自娱自乐,而且在制作途中之类的,他大概也不会给我们看吧……。虽然我一方面这么想,另一方面还是跟他说“给我看看”,所以到了可以看的时机,他就会给我看了。所以呢,果然啊,我真的是很开心。

それと改めて思ったのが、あの人の目に世の中はどう映ってるんだろう?って(笑)。そう思わない?どういう物の捉え方をして、ああいう物ができるのかなぁ?ってさ。1日でいいから、そうなってみたいなぁって。すげぇ思ったね(笑)。あと俺、最後の4ページ、大好き!あれでずっと笑ってたもんね(笑)。大野くんらしいよね。なんか……本当に嬉しいっすね。自分のことのように嬉しいっすねぇ。ずっと隠してきた“爪”。能ある鷹の、その“爪”を今、むき出しにする時ですよね。楽しみだなぁ。この作品集が出て、どういう反応があるのか?今からそれが楽しみです。

这让我再次想到的是,在那个人的眼中,这个世界是如何呈现的呢?(笑)。不会这么想吗?他是用怎样的看待事物方式,来做出那样的作品?只要1天就好,想变成他那样看看。我非常想这样呢(笑)。还有,(这本作品集)我最喜欢的是最后4页(如上拼图)!只要看着那个就会一直笑对吧(笑),非常有大野君的风格。总觉得……真的是很开心呢。就像是自己的事一样开心着。一直隐藏的“相”,如今就到了那位真人把这个“相”露出来的时候了呢。我非常期待啊~这本作品集发行后,会获得怎样的反应呢?我从现在就开始充满期待。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

相关阅读推荐:

岚×日航再合作:大野智为JAL设计机身图
大野智《FREESTYLE》作品集·花絮篇