松本潤:誰もが認めざるを得ない、大野智という表現者の“才能”。

松本润:谁都不得不承认这位名为“大野智”的表现者的“才能”。

(作品集に全て目を通し)これだけのもの……どれぐらいかけて作ったんだろう、リーダーは。えっ、10年?そんなに!?……すげぇ。すごいね。やっぱりさ、俺も含めだけど、これだけのクオリティのものをね?世の中の人が知らないっていうのがもったいないよ。いろんなところで「リーダーは絵が上手い」って言っても、その作品を今まで見せたことがないからさ。今回こうして形になって、やっと見られる、見せてもらえるっていうのかな。初めて世に出るわけじゃない?なんかね、なんか……これを発表することによって“何か”が、大野智という表現者が何か変わるんじゃないかって気がする。

(通看了一遍作品集)这些作品……Leader是花了多久做出来的呢?诶?10年?居然花了这么多时间!?……厉害,真厉害呢。果然啊,包括我在内,如果不让世人知道这么有品质的作品的话,的确很可惜呢。尽管在各种地方说过“Leader擅长画画”,但他的作品至今为止都没有给大家看过。这次以这样的形式,(他的才能)终于能被大家看到,能让大家看到了吧。是(他的才能)第一次公诸于众不是吗?总觉得啊,好像……随着这样的发表,我觉得会有点“什么”……名为“大野智”的表现者会有点什么改变。

普段はいたって普通にしてるけど、彼の中でその「常に変わらないでいる」っていうのは、美学なんだよね。その上で、こういう作品を作ってきて。やっぱり昔の作品よりも、今作ってるものの方が確実にスキルが上がってると思うんだ。作品としてのスゴさ、完成度ってものが上がってる。そういうさ、普段“変わらない”彼が、“変わっていってる”姿を見るっていうのは……8年ずっと一緒にいる俺からすると、すげぇ嬉しいし、驚くこと。リーダーの10年の、どれだけのスパンを俺らが見てるか分かんないけど、その“点”だけを見ても、明らかに変わってきてるから。それはみんなにも感じてもらえるんじゃないかなと思う。

虽然平常他只是普通地做着这些,但是在他心中那份“永远不变的存在”是美学吧。在这一基础上,他做出了像这样的作品。果然比起过去的作品,现在所做的作品确实会让人觉得有着技术的提高吧。作为作品的厉害程度、完成程度都有所提高。像这种平常“不变”的他,让我们看到他“有所改变”的模样……对于8年来一直和他在一起的我来说,真的是非常欣喜、惊讶的事情。Leader这10年的跨度,就算是由我们来看也看不清,但如果只是看那个“点”的话,是能明显地看到有变化的。我想他是想让大家也感受到这一点吧。

俺はやっぱり、芸術に長けてる人ってスゴいと思うんだ。純粋にスゴいと思うし、評価される必要がある、と俺は思うんだけど。改めて……この作品集を見ると思うよね。「ウチのリーダー、すごくね?」って(笑)。彼はすごく自分に対して厳しいから。歌とか踊りにしても、ほんと俺にはマネ出来ない細部へのこだわりがあって。そのこだわりとか俺はスゴいと思うんだ。絵や作品を見てると、その彼の厳しさとかこだわりがよく分かるよね。だから今回の個展や、この作品集を出すことによって、今まで周りの人が気づかなかったり、気づいてたけどあまりフォー力スされなかった、彼の“才能”が、もっといろんな人に広がっていくといいなって思います。これはもう、誰もが認めざるを得ない才能ですよ。

我啊,果然觉得擅长艺术的人很厉害。我纯粹地觉得他们很厉害,也觉得他们有获得他人评价的必要。再一次……看了这本作品集就会这么想呢。“我家Leader,不是很厉害吗?”(笑),因为他对自己非常地严格。就算是唱歌跳舞,他真的也能将对细节的讲究,做到我无法模仿的地步。这样的讲究之类的,我觉得很厉害。看到他的画和作品,就能很好地了解到他的严格、讲究吧。所以,通过这次的个展以及这本作品集的出版,至今为止周围的人未曾注意到的,亦或是注意到但并不怎么被关注的他的这份“才能”,如果能被更多各种各样的人了解到就好了。这已经是谁都不得不承认的才能了呢。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

二宫和也:作品集《FREESTYLE》展现“OFF状态”的大野智>>>