日本人独特的手势

中日両国は社会的にも文化的にもさまざまな違いが見られる。中でも、文化の一部である日本人のジェスチャーは非常に独特だ。中国人が想像する意味とまったく異なる場合がある。しかし、これさえ理解すれば、日本人との付き合いにおいて、さまざまな誤解を避けることができる。

中日两国在社会层面、文化层面,都有着各种各样的不同。其中,日本人的手势作为文化的一部分十分独特。时而会与中国人想象的意思完全不同。不过,如果能了解这些手势,那么就能在和日本人的交流上避免各种误解。>>

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

相关推荐

文化焦点:中日“礼仪”大不同
探究中国人不太了解的那些日本文化
图说中日文化差异对比(组图盘点)

男と女

1.男と女

1.男人和女人

多くの国では、親指と小指はそれぞれ「良い」「悪い」を表すが、日本では、親指は男性、小指は女性を表す。例えば、日本人は男性に「彼女はいるか?」と聞く際に、小指を立てる。気をつけなければならないのは、小指を立てるのは「下品な仕種(しぐさ)」だとされているので、公の場では、行わないように。

大多数国家,大拇指与小指分别表示“好”与“坏”,但在日本,大拇指表示男性,小指表示女性。例如,日本人在询问男人“有没有女朋友?”时,就会竖起小指。必须要注意的是,竖起小指被认为是一种“不雅的举措”,在公共场合尽量不要这样做。

お金

2.お金

2.钱

お金を表すジェスチャーは、中国では親指と人差し指をこすり合わせ、日本では親指と人差し指でコインの形を作る。

在中国,用大拇指与食指互相摩擦是一种表达钱的手势,而日本则是用大拇指与食指做出硬币的样子。

スリや窃盗行為

3.スリや窃盗行為

3.偷窃行为

人差し指を鉤型に曲げることで、スリや窃盗の意味を表す。

食指弯曲成钩形,表示偷窃的意思。

ごますり

4.见风使舵

左手の手のひらを上にした状態で、みぞおちの前に置き、右手で拳を握り、その上でグルグル回すような仕種を行う。石臼でごまを挽く動作を模したもので、ごますりを表す。

左手的手掌向上,放在胸前,右手握拳,在上面做出旋转的动作。如同模仿在石臼里捣芝麻的动作,表示见风使舵的意思。

飲酒

5.飲酒

5.喝酒

親指と人差し指で半円形を作り、前後に動かす。お猪口(ちょこ)で日本酒を飲む様子を模したこのジェスチャーは、中高年の男性がよく使う。若い人はあまりを使わないが、日本人であればだれもがこの意味を知っている。

用大拇指与食指围成半圆形,前后晃动。这种模仿用小酒杯喝日本酒样子的动作,是中老年男子经常会使用的。虽说年轻人不太做这个手势,但只要是日本人没人不知道这动作的意思。

怒り

6.怒り

6.生气

両手を握って人差し指だけ伸ばし、それを頭の上に置いて鬼の角を表す。衝動や怒りも魔が差す行為であると考える日本人は鬼を示すことで怒りを表す。

两手握拳仅竖起食指,然后放在头上象征鬼怪的角。日本人把冲动和愤怒认作为鬼迷心窍的行径,所以用扮鬼表示生气的意思。

お願いする

7.お願いする、許しを請う、感謝する

7.请求、宽恕、感谢

両手の手のひらを顔の前で合わせる仕種は、他人にお願いをしたり、謝ったりするときに使う。食事の前後に「いただきます」「ごちそうさまでした」という時もこのジェスチャーで感謝の意を伝える。神仏に祈りを捧げる時も同様に手を合わせる。しかし、日常生活でこのようなジェスチャーをする時はお願いや相手に許しを請いたりする場合が多い。基本的には友人同士の間で使うもので、公の場で使うと失礼にあたる。

两手合掌于面前的动作,在拜托他人、道歉等时候使用。在吃饭前后,说“我开动了”、“多谢招待”时,也用这个动作来表达谢意。在神佛面前祈愿时,同样也会双手合十。不过,在日常生活中,这个动作大多用来表示请求或求对方原谅。一般来说,这个手势仅能在朋友之间使用,在公众场合使用的话会显得很失礼。

熟考、不愉快

8.熟考、不愉快

8.深思熟虑、不愉快

両手を胸の前で組む動作は、外国人が日本人と接触する際に特に注意を払う必要がある。多くの国ではこの姿勢は憤慨した気持ちを表すものだ。しかし、頻繁にこのポーズをとる日本人は、多くの場合、深く熟考中であることを示している。日本人はこのポーズをとる際に少し頭を斜めに傾けるが、この際に、相手が困惑した表情を浮かべていないか、不満が表れていないかをよく観察する必要がある。

外国人在与日本人交往时,特别要注意这个两手在胸前交叉的动作。在很多国家,这个姿势是表示愤慨的心情。但是,频繁使用这个动作的日本人,在大多数情况下,是表示他正在深思熟虑中。如果日本人在做这个手势时稍稍歪着头,那就要注意观察对方是否有困惑不解的表情,或者是否有不满。

照れ、気まずさ

9.照れ、気まずさ

9.害羞、尴尬

片手で後頭部を掻く動作は多くの国で困った時に共通して見られる動作だが、日本では気まずい状況に遭遇した際にこの動作が真っ先に現れる。

一只手挠后脑勺这个动作,在许多国家都是在表示为难的时候使用的,不过在日本,在遇到了尴尬的情况时,这个动作会最先出现。

道を譲ってもらう

10 道を譲ってもらう

10 让道

右手の5本の指を縦に閉じて前方に伸ばし、上下に動かしながら、腰をかがめて進む。混雑している場所で、「すみません」と言いながら、このような姿勢をとりながら前へ進む。腰をかがめるのは、謙虚さを示した日本的なポーズと言える。

右手5个手指竖着合拢面向前方,然后上下摆动,并弯着腰前进。在交通拥挤的地方,日本人一边说着“不好意思”,一边这样子向前走。弯腰这个动作,可谓是日本人表示谦虚的象征性姿势。

NG、ダメ

11.NG、ダメ

11.NG、不行

両腕を頭の上で交差させ、「X」の形を作るこのジェスチャーは、否定や禁止の意味を表す。このほかにも、右手の5本の指を縦に閉じて、手のひらを相手に向けないようにして、胸の前で左右に振るジェスチャーもある。このとき、左右に振る回数が多いほど、拒絶の意志が強いことを示している。

两手在头部位置交叉,做出“X”的样子,这个手势表示否定、禁止的意思。还有,右手五指竖着并拢,手心不朝对方,并在胸前左右摆动的动作也是这个意思。这个时候,左右摆动的次数越多,就表示拒绝的程度越强烈。

OK、正しい

12. OK、正しい

12. OK、正确

両手を頭の上に伸ばして「O」の形を作るジェスチャーは、「正しい」や「OK」の意味となる。

两手伸到头顶,做出“O”形的手势,表示“正确”、“OK”的意思。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。