女性はなぜこうも「かわいい~」という言葉を連発するのでしょうか?「何が?」「なぜ?」「これが?」と思うようなことにでも、なぜ「かわいい~」が連発されるのか…さまざまなパターンを通じて考えてみましょう。

女性为什么喜欢连连说出“好可爱”呢?就算对令人觉得“哪里可爱?”“为什么可爱?”“就这个吗?”的事物,为什么也还会“可爱”连发…让我们从各种各样类型女性的角度分析一下吧。

【男が思う「信用できない女の言葉」3つ】

【男性眼中三种“不能信任的女性的话语”】

■小物を手に取って「かわいい~」を連発する女性

■看到小物品就拿在手上“好可爱~”连发的女性

買い物先で小物を手に取って「かわいい~」を連発する女性は、その人に「もっと近づいてほしい」「同じ気持ちでいてほしい」と思っているのでしょう。このような女性はその人に好意をもっているからこそ、「かわいい~」を連発するのでしょう。

在买东西的时候,先将小物品拿在手上“卡哇伊~”连发的女性,应该有着想要令对方“更加靠近自己(吸引对方注意力)”或是“想要征求相同的心情”的想法吧。正是因为女性对对方抱有好感,才会“卡哇伊~”连发。

■ブサイクな犬やキャラクターほど「かわいい~」

■对于丑丑的狗狗或是类似的角色“好可爱~”连发

どうしてこの犬がかわいいの?と感じるほどブサイクな犬に「かわいい~」を連発する女性は、そのブサイクな犬に「哀愁」「せつなさ」を感じているのではないでしょうか?不完全なものをかわいそうだと感じると、それが哀愁に変わり、放っておけなくなって「かわいい~」と言う言葉となるのでしょう。

为什么会觉得这只狗可爱?对着令人抱有如此疑问的丑陋狗狗竟然“卡哇伊~”连发的女性,是否因为感受到了丑陋的狗狗身上“哀愁”、“悲伤”的情愫呢?对于不完美的事物抱有一种怜悯的心情,将其转化为一种哀愁,将无法放置不管的心情转化成了“好可爱~”这样的语言。

■似合っていない服装を来た、自分よりかわいくない子に「かわいい~」と褒める

■夸奖那些穿着不适合自己的服装出现,不如自己可爱的女孩子“好可爱~”

このタイプの「かわいい~」は、似合っている服を着ている美人には、なかなか出ません。

这种类型的“卡哇伊~”几乎不会用来夸奖穿着得体的美女。

「完璧な人には共感が持てない」「一緒にいると自分が惨めになる」というような理由で、このような美人を遠ざける傾向があります。共感という面では、似合っていない服装を着ている女性のアンバランスさのほうが、完璧な女性よりも共感が持てます。「かわいい~」は「あなたの仲間ですよ」と思わせるための手段でしょう。

因为“与完美的人无法感到共鸣。”“走在一起的话,自己会显得很惨。”等理由,世间有一种疏远美女的倾向。在获得共同感受的层面,比起完美的女性来讲,与穿着不怎么适合自己衣服、缺乏服装搭配的平衡感的女性更能产生共鸣。“好可爱~”相当于是传达“我是你的伙伴哦”的一种手段。

なんでもかんでも「かわいい~」

无论遇到什么都叫着“好可爱~”

鉛筆を見て「かわいい~」ボールを見て「かわいい~」包丁を見て「かわいい~」と連発する女性は「自分に自信がなく寂しい」のでしょう。

看到铅笔会说“好可爱~”、看到球类会说“好可爱~”、看到厨刀会说“好可爱~”。此般“可爱”连发的女性大多都是“对自己没有信心而感到寂寞”吧。

「周りに同調してもらっている状態」を常に求めています。もう一つ、このような人の特徴だといえるのが、「話の間の取り方が下手」「言葉を知らない」ことでしょう。

这样的女性经常会寻求“与周围保持同样的状态”。这类女性的另一个特征就是“聊天时的说话方式很拙劣”“听不懂深层语言”。

それでも社会になじもうと、相手との会話に困ったら魔法の言葉「かわいい~」を連発する彼女たちは、ある意味「けなげ」で、ある意味「滑稽」だといえます。

即便如此,想要很好的融入社会,不擅长和对方交流,就用魔法一般的语言“卡哇伊~”连发来应对的她们,从某种意义上讲“值得称赞”、另一角度上讲又“很滑稽”。

「かわいい~」という言葉も、人とつながるための言葉です。もしも「かわいい~」という言葉を連発する女性が周りにいたら、「どこが?」ではなく「かわいいね」と返してあげてください。

“好可爱~”这一语言,连接了人与人之间的关系。如果你身边也有“好可爱~”连发的女性,请不要问她“哪里可爱啊?”,而要用“确实很可爱呢”来回复。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

相关阅读推荐:

令人百思不解的日本卡哇伊文化

“卡哇伊”成为世界通用语受热捧