今まで日本語を勉強しながら日本人のことを書いた文をたくさん読みました。先生以外に日本人と付き合ったことがない私は日本人に対してたくさんの謎を抱いていました。外見から見れば中国人と似ているが実は大きな違いを持っている日本人、そのような日本人とやっと付き合う機会が出てきました。

学日语至今在学习的过程了我读了很多介绍日本人的书籍。但是除了老师以外,我还没有任何与日本人打交道的经验,日本人对我来说还是如同谜一般的存在。日本在外表上看上去和中国人很相似,但是其实有很大的不同。我终于有了和这样的日本人打交道的一个机会。

去年の夏休みに私は韓国の会社でアルバイトをすることになりました。仏壇を作る会社ですが日本人の社員もいます。私は韓国人からSさんという日本人を紹介してもらいました。Sさんの仕事は日本へ輸出する仏壇の品質をチェックすることでした。私の仕事はSさんについて翻訳することでした。

去年暑假,我在韩国的一个公司实习。虽然是制作佛龛的公司但是也有日本人。我经过韩国人介绍我认识了S先生。S先生主要负责检查输入日本国内佛龛的品质,我的工作就是给S先生担任翻译。

Sさんの顔をぱっと見ると50歳ぐらいに見えるのに髪にはもう白髪がありました。四角い眼鏡をかけていて、グレーの制服を着ていました。体はやせていて、顔は厳しい表情をしていました。

S先生看上去大概50岁左右,头上已经有了白发。他带着方形眼睛,穿着灰色制服,身材偏瘦,总是一副很严肃的表情。

初対面の時、突然Sさんは私の前に来て、ズボンの折り目に手をくっつけて、腰を90度に曲げて「Sです。どうぞよろしく」とあいさつをしました。私はびっくりして呆気にとられました。私は「金麗花と申します。どうぞよろしくお願いいたします」とぼんやりあいさつをしました。日本人は礼儀が正しいと聞いていましたがこれほどとは想像もしませんでした。年下の私にこのように90度のあいさつをする人がいることなど、今まで考えたことがありませんでした。初めて会った人に、さらに年下の人にもこのようにあいさつをすることから見れば、日本人の礼儀正しさは言うまでもないでしょう。

初次见面的时候,S先生突然走到我面前,手贴着裤子的缝隙,弯着腰说:“我是S,请多关照。”我吓了一跳愣在那儿。模糊地回了一句:“我叫金丽花,请多关照”。虽然听说过日本人很注重礼仪,但是没有想到竟然到了这种程度。至今都没有想过,会有人对年下的我鞠90度的躬。对于初次见面,还是年下的人都是这样的问候,可见日本人有多懂礼貌了。

雷が鳴り、大雨が降るある日でした。会社の外は雨がたくさんたまって、歩くのも困るほどでした。このような劣悪な環境の中、現場に行かなければならないのです。しかも、Cラインへ行く道は雨が溢れていて川のように流れていました。中国人なら雨が上がった後行くか、それともサンダルに替えてから行くでしょう。しかし、Sさんはズボンに皮靴のまままったくためらわずにどすんと雨の中に入りました。周りの中国人は目を見開き、口をぽかんとあけてその様子を見ました。私も仕方がなく、運動靴のままどしんとついていきました。Sさんのこのような行為は中国人の誰が見ても理解できないことですが、日本人にとっては当たり前のことなのでしょう。日本人は目の前にどんな大きな困難があっても自分がすべきだと思うことは必ず責任を持ってします。仕事のためなら自分のすべての力、さらに命まで捧げることができます。日本人のこのような責任感はいったいどこから出てくるのでしょうか。たぶん固有の国民性から出てくるのかもしれません。

某天电闪雷鸣、天空下起了大雨。公司外面道路上雨水汇聚、简直寸步难行。这样恶劣的情况下,又必须去一趟现场。而且,去C线的路上雨水已经流成了河,如果是中国人的话可能会等雨停了之后再去,或者换双拖鞋再去。但是,S先生就那样穿着西装皮鞋毫不犹豫地冲进了大雨中。周围的中国人都目瞪口呆地看着他的身影。没办法,我也就穿着运动鞋跟了上去。S先生这样的行为,无论哪个中国人见了都无法理解,但是对日本人来说却是理所应当的事情。日本人是无论眼前有多么大的困难,自己的事情就一定会对它负责。为了工作,可以奉献自己全部的精力,甚至是连性命都在所不惜。日本人这样的责任感到底是从哪儿来的呢,大概是因为其本身所固有的日本国民性吧。

Sさんは仏壇の品質をチェックする時、左手にランプを持ち、右手にぞうきんを持って検査します。もし、金紙に裂け目ができた場合、張板に錆がついた場合、仏壇の色に斑があった場合は一切不合格になります。仏壇にちりがあったり、手の跡があったりするのもだめです。このようにSさんが一つ一つチェックしてからやっと仏壇をパッケージすることができます。私はSさんのあまりの細かさに驚いて「ちりなんかは拭いてもまた出てくるから完全に無くすことができないのではないでしょうか」と聞きました。すると、Sさんは「それはそうですけど、でも、これはお客さんに供する商品だから買う時お客さんの気持ちを考えると油断が許せないと思います。手の跡やちりが残った商品は誰でも買いたくないですよ」と教えてくれました。日本の商品は品質がいいのはこのような細かさと思いやりの気持ちがあるからと私は思います。

S先生在检查佛龛品质的时候,左手举着电灯,右手拿着抹布边看边检查。如果,金箔有裂缝的地方,张板有生锈的地方、佛龛的颜色有斑点的情况下都会判定为不合格产品。佛龛有灰尘、手指印都不行。S先生就是像这样一点点检查合格之后,佛龛才能包装。我对于S先生的细心也感到非常吃惊,“灰尘什么的擦拭之后就完全没有了,这样也不行吗?”S先生解释说:“话是这么说,但是,这是提供给顾客的商品,必须要考虑到购买时顾客的心情,决不能粗心大意。残留着手指印和灰尘的商品无论谁都不想买吧。”我认为日本商品质量这么好,肯定和他们日本人这种细心以及体谅别人的态度有关吧。

一か月の短いアルバイトでしたが、私はSさんからたくさんのことを習いました。Sさんと仕事をしているうちに日本人のことがもっと分かるようになりました。異なる国の人々が付き合う時摩擦が生じるのは必然の事態です。重要なのはお互いに他国の文化を尊重し、思いやりの気持ちを持つことです。特に異文化コミュニケーションにおいて、将来大切な働きをすべき私たちにとっては、日本人をもっと理解すべきです。日本語を勉強している私たちは両国の間の橋のような存在です。だから、私たちは両国の友好関係のためにもっと自分の力を捧げるべきだと思います。

虽然只是短短一个月的实习,但是我从S先生那里学到了很多。从S先生对待工作的态度中,我对日本人有了更多的了解。不同国家的人在打交道的时候肯定会产生一些摩擦。最重要的是在交往过程中,互相尊重别国的文化,体谅他人的心情。特别是在异文化的交往中,对我们来说将来工作最重要的就是,充分理解日本人。作为日语学习者的我们是中日两国交往的桥梁。所以,为了中日两国的友好交往,应该尽自己的最大努力。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

相关推荐:

外国人眼中日本人的7个典型特征
从地震看日本国民性:令人佩服的地方有哪些?