年轻职员六成想要“个人办公室”
・仲間と席を並べて仕事する「オフィス型」派 35.0%
・他人に邪魔されず一人で仕事する「個室型」派 65.0%
·与同僚并排而坐工作的“办公室型”派 35.0%
·不被他人打扰,一个人工作的“个人办公室”派 65.0%
「気分転換できそう」(26歳)
「一人だとサボるから」(27歳)
「『オフィス型』だと、チームで目標に向かっている感があるのと、すぐに話しかけられるので寂しくないから」(23歳)
「個室型の仕事を経験したが、一人でストレスもためてしまうため」(29歳)
「仲間と一緒に仕事をする方が助け合いの感じもするし、へこんだ時に一緒に居ると頑張れるからです」(23歳)
「仲間がいれば一人で仕事をするより、色々と意見が聞けるから」(26歳)
「孤独感は嫌だ」(24歳)
「仲間が近くにいるほうが困ったときにサポートをすぐ受けられる」(28歳)
“可以转换心情”(26岁)
“一个人会偷懒”(27岁)
“‘办公室型’,即是有一种团队向着目标前进的感觉,马上能被搭话也不会觉得寂寞”(23岁)
“我经历过在个人办公室工作,一个人很容易积累压力”(29岁)
“和同伴在一起工作,能互相帮助,情绪低落时还能互相勉励”(23岁)
“比起一个人工作,有同伴在还能听取各种各样的意见”(26岁)
“讨厌孤独感”(24岁)
“同伴近在身边的话,有困难时能立刻得到支援”(28岁)
「人が見ていないほうが仕事しやすい」(29歳)
「なるべく干渉はされたくない」(27歳)
「そのほうが集中できる」(28歳)
「周りの目が仕事の生産性を下げるから」(27歳)
「共同作業は嫌い」(25歳)
「他の人のことはどうでもいいから」(28歳)
「マイペースで出来るから」(27歳)
「他人の顔を見たくないから」(26歳)
「一人で黙々取り組んだ方が成果を出しやすいし、自分にあっているため」(29歳)
「現在、そのスタイルの職場で働いているが、作業効率が上がるし、自分で考える・調べる力が身に付く」(27歳)
「あーだこうだ言われるのが腹立つから」(26歳)
“没人看着比较容易工作”(29岁)
“尽量不想被人干涉”(27岁)
“更容易集中精神”(28岁)
“受周围的影响,工作效率低下”(27岁)
“讨厌协同工作”(25岁)
“别人的事情与我无关”(28岁)
“可以按照自己的节奏做事”(27岁)
“不想看到别人的脸”(26岁)
“一个人默默地努力容易出成果,比较适合自己”(29岁)
“现在我就在这样的环境里工作,效率高,还培养了自我思考、自行调查的能力”(27岁)
“被这样那样的一说,立刻就火很大的”(26岁)
・「平日は残業なしだが、休日出勤が頻繁にある仕事」派 20.0%
・「平日は深夜残業が頻繁にあるが、週末(週2日)は休める仕事」派 80.0%
·“平时没有加班,休息日出工频繁的工作”派 20.0%
·“平时深夜加班频繁,周末(双休日)好好休息的工作”派 80.0%
声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
相关推荐: