[要チェック!?]ビジネスシーンで絶対使ってはいけないNGワードランキング

注意!在工作场合千万不要使用的话语排行榜

気を付けているつもりでも、思わず言ってしまうNGワードもしくは地雷ワード。別に好きで言いたいわけではないのに、少しでも気を緩めると口をついて出てしまうので厄介ですよね。 今回は、ビジネスの現場において、絶対に使ってはいけないNGワードの数々をご紹介します。

有些话就像地雷,是绝对不能说的。但是虽说已经极力避免使用了,一不小心还是会说出口呢。明明不是喜欢这么说才说出口的,这也真难办。那么今天就为大家介绍一些在工作场合绝对不能说出口的话语。

1位「~したつもりなんですが…」

top1“我原打算这么做的……”

ビジネスシーンにおいて、言い訳はもっともしてはならない行為です。しかし、どうしても言い訳したくなる時ってありますよね。でもでも、「~したつもりなんですが…」だけは使ってはいけません。したつもりでは、もうどうしようもないのです。

在工作中,借口是要不得的行为。但也总有场合会需要一番解释。可要记住的是千万千万不要说“我原本打算这么做的”这句话。既然是原本打算这么做的,那就意味着没做,现在再说也没什么意义了。

2位「出来ません」

top2“我做不了”

無理難題や、難しい仕事、自分の容量をオーバーている仕事をもらったとき…。困りますよね。思わず、「出来ません、そんなの無理です!」って言いたくなってしまうことでしょう。しかし、「出来ません」ときっぱり言い切ってしまったら、次に仕事が来なくなる可能性があります。

在接到自己实在做不来的超级困难的任务时……真是为难呢。可能这时就脱口而出“我做不了!”。但是“做不了”未免太决断了,可能让人以为你能力有限,进而渐渐就接不到任务了。

3位「~かも知れません」

top3“或许…可能…”

ビジネスシーンにおいて曖昧な表現は絶対に使うべきではありません。そう分かってはいても、ビジネスシーンでははっきり言いきれないことばかり。それでも、なるべく曖昧な表現は避けるべきです。思わぬ誤解を生んでしまう可能性がありますからね。

在工作中最忌使用暧昧的话语。不过就算知道这个道理,工作上也尽是这类不干不脆的事务呢。但是尽管如此,还是要尽量避免模棱两可的回答。因为这样可能会引起意想不到的误会。

4位目上の人に向かって「知っていましたか?」

top4对上司说:“明白了吗?”

これは度々問題となっている有名はNGワードですよね。上司に向かって「それ、知っていましたか?」なんて、それは失礼過ぎる!個人的には、それを言われて目くじら立ててしまう上司の方が、心が狭いと思いますが…いかがでしょうか。

这句话可是有名到家的禁忌话语,屡屡引发问题。要是对上司说了这句话,那可是十分失礼的。虽说可能有些人认为听了这话就翻脸的上司未免太小心眼了,但是你觉得呢?

5位「マジで~すよ」

top5“是真的”

現代人なら、誰でも使ってしまいそうな言葉です。「マジ、これヤバいんすよ」などなど。気を抜くと言ってしまいそうですよね。しかし、ビジネスの現場で「マジ~」は禁句です。上司に向かって「マジすか?」なんて、間違っても言ってはいけませんよ^^

这句是新新人类常用的话语。其他的还有像“真的吗?这可太有问题了”之类的话。若稍不注意就会脱口而出呢。但是在工作中这些话可是忌语,是绝对不能对上司讲的。

6位「それはヤバいですね」

top6“这可不妙”

現代人の大半が使ってしまう「ヤバい」。これは、本当に状況が最悪な事態でも使えますし、一方、褒め言葉や感動した時にも使ってしまいます。私も、やや口癖となってる言葉の一つです。しかし、やはりビジネスの現場では避けなければならないNGワードです。

这句话是大多新新人类都会讲的。它既可以用于最坏的状况,(在日语中)也可以用于褒奖或感动之类的场合。虽说这句话也是我的口头禅之一,但建议大家在工作中还是不要使用了吧。

7位「どちらでもいいです」

top7“哪个都行”

上司の提案の返答として「どちらでもいいです」はまずいんです。なぜなら、この人判断力のない優柔不断ちゃんだな…と思われてしまうから。本当にどっちでもいいんだけどな…と思ったときは「自分は○○ですが、△△さんはどう思われますか?」と上司にお伺いを立ててみて下さい。

对于上司的提议,不应该做出“怎么都行”之类的回答。原因是这样会给人留下优柔寡断、判断力不佳的坏印象。如果真的认为怎样都行的话,可以问上司的意见,比如“我觉得这样好,您觉得呢?”

8位「寝坊しちゃって…」

top8“我睡过头了……”

遅刻の理由の大半は寝坊ではないでしょうか。これは上司によって様々ですが、「寝坊しました」と潔く謝った方が好感を持たれる場合もあります。ただ、私の上司は、「本当は寝坊だってわかってるけど、そうはっきり言われたら、開き直られているようで嫌だ」と言っていました。

迟到的原因大多都是睡过头了吧。虽说听到这样的解释,有的上司认为直接坦白还是表现不错的,但是有的上司可就不这样想了。就说我的上司吧,他就说:“我知道你是睡过头了,可这样未免太直接了,有些讨厌。”

9位「勘弁してください」

top9“原谅我吧”

「勘弁してくださいよ~」これ、絶対言っちゃいますよね。でも、無礼講のとき以外は上司に向かってこんなことを言ってはいけません。ユーモアのある上司ならまだしも、堅苦しい上司なら、確実にイラッとしてしまうはずです。

这句话也很容易脱口而出呢。但是除了大家不讲客套的场合,还是不要对上司这样说。要是碰到有幽默感的上司还好说,换做一丝不苟一本正经的上司,想必定会惹他不快。

10位「でも…」

top10“可是……”

ビジネスにおいて、言い訳がいかにいけないものであるかはだいぶ触れてきたと思います。でも、でもね…本当に「でも!」と反論してしまいたくなる時って多々ありますよね。それでもぐっと我慢。出世したいのであれば、任された仕事の責任は全て自分が持つ覚悟でいましょう。

对工作中容不下解释或借口一事我深有感触。但是现实中真的会有不得不使用“可是……”之类话语的时候呢。但就算这样也要强忍住。若想要早日做出一番事业,那么就要有对分配给自己的任务全权负责的觉悟。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。