2014秋季日剧《Dear Sister》学习笔记1
【知识详解】
1、まあ、お互いに親に振り回されて育ったってことは確かだよね。(11:40)
不过可以肯定的是,我们俩都是被父母放养长大的。
振り回す「ふりまわす」:【他动・一类】
(1)挥舞,抡起。
例文◆ステッキを振り回す。/抡起手杖。
(2)滥用,随便使用。
例文◆部長としての権威を振り回す。/作为部长滥用职权。
(3)显摆,卖弄。
例文◆知識を振り回す。/显摆知识。
(4)折腾。
例文◆きのうは一日中子どもに振り回された。/昨天被孩子折腾了一整天。
2、正直かなり追い詰まってんだよね。(15:26)
说真的,我确实快穷途末路了。
追い詰める「おいつめる」:【他动・二类】逼到绝境。穷追不舍。逼到困境。
例文◆窮地に追い詰められる。/被逼得无路可走。
例文◆敵は追い詰められて降参した。/敌人被追得走投无路投降了。
3、妹だから、邪険にできないのも分かるけど。(15:38)
她是你妹妹,我知道你不能对她太狠。
邪険「じゃけん」:【名·形动】无情,没有怜悯之心,冷冰冰。
例文◆人を邪険にする。/冷漠对待人。
4、いまさら会って、昔の話蒸し返されんの、やだなってだけよ。(32:11)
现在就算见了面旧事重提,也只会厌烦而已。
蒸し返す「むしかえる」:【他动·二类】
(1)重蒸,再蒸,回笼。
例文◆赤飯を蒸し返す。/把饭回笼重蒸。
(2)旧事重提,老调重弹。
例文◆議論を蒸し返す。/把议论老调重弹。
5、言ったら破談になるんじゃないかと思って。(52:52)
害怕说了婚事就黄了。
破談「はだん」:【名】取消前言,前约作废,解除婚约。
例文◆先方に破談を申し入れる。/向对方提出解除婚约。
例文◆その縁談は破談になった。/那件婚事吹了。
6、そのふしだらなところ、どうにかしたら?(54:34)
改改你那邋遢的毛病吧。
ふしだら:【名】【形动】
(1)散漫,无组织无纪律,任性。
例文◆ふしだらな生活をする。/生活散漫。
(2)放荡,品行不端,不检点,不规矩。
例文◆ふしだらをする。/行为不检点。
下一页:精彩镜头回顾>>