65   いかがでしょうか

人物:主婦   販売員(二人とも女性)
場面:訪問販売 / 直销

主婦:(ピンポーン)はい、どちらさまでしょうか。
/ (听到门铃声)喂,哪一位呀?

販売員:こんにちは。私、スミレ化粧品の森田と申します。新製品のご案内に伺いました。
/ 您好!我是紫罗兰化妆品公司的,姓森田。我来向您介绍新产品。

主婦:化粧品は間に合っています。
/ 化妆品我们够用了。

販売員:では、今お使いになっている化粧品が切れましたら、どうか当社の製品を使っていただけないでしょうか。ただいまキャンペーン中でございますので、大変お求めやすいお値段になっております。
/ 那,等您现在的化妆品用完了,能不能用用我们公司的产品?现在正在作宣传,所以价钱特别优惠。

主婦:でも、スミレ化粧品なんて使ったことないですし・・・
/ 可是紫罗兰化妆品我可从来没用过。

販売員:大丈夫です。サンプルをいくつかお持ちいたしましたので、どうぞお試しください。
/ 没关系的。我拿来了一些样品,您可以先试一试。

主婦:でもねえ。化粧品を変えるのって、けっこう勇気がいるんですよ。
/ 可是要换化妆品,得需要很大勇气哦。

販売員:はい。それは十分承知しております。ですが、当社の化粧品はすべて天然の成分から出来ておりまして、どなたにでも安心してお使いいただけます。
/ 对,那我非常理解。但是我们公司的化妆品是用纯天然成分制成的,所以谁都可以放心地使用。

主婦:でもそういうのって、値段が普通よりずっと高いでしょう?
/ 可要是那样的话,价钱还不比普通的贵好多?

販売員:いえ、当社の製品は内容重視で、容器にむだなお金をかけない分、他社のものよりお安くなっております。いかがでしょうか。
/ 不,我们公司重视产品的内容,在包装上不花太多没用的钱,所以比别的公司便宜。您看怎么样?

主婦:そうですねえ。まあ、ちょっと、まず使ってみないとなんともいえませんからねえ。
/ 让我想想看。那,好吧。反正不先用用试试什么都不好说。人物:高橋(男)    吉岡(女)    子供
場面:数日前、吉岡家のペット(犬)が迷子になった。(尋ね犬)の張り紙を見て、高橋が犬を抱いてつれてきた。 数日前,吉冈家的宠物(狗)走失了。看到[寻狗]启示,高桥抱着狗送还主人。

高橋:すみません。張り紙を見てお尋ねしたんですけど、吉岡さんのお宅はこちらでしょうか。
/ 对不起,我是看寻狗启示后来访的,吉冈家是这儿吧?

吉岡:はい、そうです。まあ、チャッピー!(犬:ワンワン)ありがとうございます。
/ 对,是这儿。哎呀!加比!(狗:汪汪)谢谢您啦!

子供:(犬の声を聞きつけてきて)チャッピー!チャッピー!(犬:ワンワン)
/ (听到狗叫声跑出来)加比!是加比!(狗:汪汪)

吉岡:ありがとうございます。本当になんとお礼を申し上げてよいのやら・・・。(おじぎ)
/ 谢谢您!真不知该怎么感谢才好----(鞠躬)

高橋:いえいえ。私も偶然見つけたんですよ。無事でよかったですねえ。
/ 别别!我也是偶然发现的。它平安无事就好!

吉岡:はい、ほんとにもう、ありがとうございます。(深々とおじぎをする)
/ 对。真是的,太谢谢您了。(深深鞠躬)

高橋:いいえ、どういたしまして。私も犬が好きなもんで、人事とは思えなくて。
/ 不,别客气。我也是喜欢狗的,所以就像自己的事一样。

子供:おじちゃん、チャッピー見つけてくれて、どうもありがとう!
/ 叔叔,谢谢您给我找回了加比!

高橋:はいはい。チャッピー、帰ってきてよかったねえ。
/ 嗳,加比回来了,真好,是吧?

吉岡:ほんとにどうもありがとうございました。(おじぎ)あの失礼ですがお名前は・・・?
/ 实在是太感谢了。(鞠躬)那个,对不起,您贵姓?

高橋:あ、高橋と申します。
/ 噢,我姓高桥。

吉岡:高橋さん。
/ 高桥先生。

高橋:はい。
/ 对。

吉岡:失礼ですが、何かお礼を差し上げたいのですが・・・。
/ 对不起,我想表示一下谢意----

高橋:いえいえ、とんでもない。お礼なんて、そんな。(慌てて手を振る)
/ 别别,那哪成啊。还谢什么呀!(慌忙摆手)

吉岡:いえ。それでは、こちらの気がすみません。いくら感謝しても感謝しきれません。
/ 不,那样的话,我们心里过意不去。怎么感谢您都感谢不尽的。

高橋:いえ、ほんとにいいんです。私も、お宅の気持ち、よく分かりますから。
/ 不不,真的不用。您的心情,我也特别理解。

喜欢这个节目吗?欢迎订阅!

想测测你的日语口语水平么?还有免费东京印象光盘送,有兴趣的同学不要错过好机会>>>