[今日の一句]

手紙がほしかったら、どうする?

自分から送ればいい。

[振り仮名]

てがみがほしかったら、どうする

まずじぶんからおくればいい

[意  味]

如果你想要收到别人的来信,该怎么办呢?

只要自己先寄给别人就可以了。

[文    法]

「ったら」:表假设,侧重于「ったら」后面的内容。

还有一个表假设的「~れば」,则较侧重于「~れば」前面的假定的内容。

[日本語で書いてみよう]

思いついたことをなんでもいいから、とりあえず、日本語で書いてみよう。

[コンキ小感]

今日の一句についての話は、ジョギング仲間Kの話である。
高校生時のKは、受け身な人で、あまり自分から友達を誘ることができなかった。
高校の時は、クラスメートが同じ教室で勉強していたから、積極的でなくても、友達ができた。
ところが、大学に入ってから、わざわざ教室に行かないと、なかなか友達が作れない。
誘うのが苦手だが、友達がほしいとKはさんざん悩んでいた。
その時、ある友達がこのように聞いてきた。
「手紙がほしかったら、Kはどうする?」
それを聞いて、Kははっとした。
そうか、自分から送ればいいんだ。
その友達の一言で、Kは変わったらしい。
Kからその話を聞いて、友達の大切さにもう一度気づかされた。
友達というのは、自分がなかなか気づけないことを教えてくれるものだ。
また、人生というのは、やはり自ら努力して、追いかけたり、探したりしないと、
何も得られないものになると、あらためて思った。
人生は一度しかない。だから、勇気を出して、自分の本当にほしいものを追いかけよう!

喜欢这个节目吗?欢迎订阅!