共通する意味:
痛苦,难过

使い方の例:
「いたい」:どうやって借金を返そうかと頭が痛い。<怎么能把钱还上,真叫人头疼。>
「つらい」:君も辛いだろうか、我慢してほしい。<你也许很难过,但也只能忍耐。>

それぞれの意味と使い分け:
(1)「いたい」:表示肉体上的痛苦。贬义词。也可表示精神上的痛苦。有些惯用,比如“頭が痛い”意味着“困っている”,“耳が痛い”意味着“心にこたえる”。“痛いほどよくわかる”为惯用句,表示充分理解他人精神上的痛苦,暗示深切同情。“いたい”表示的痛苦更加直接,而且是肉体上的。表示精神上的痛苦时指客观的受害,并不表明被害的程度。
(2)「つらい」:表示精神上的痛苦的样子。贬义词。“つらい”表示的痛苦相当主观,暗示承受痛苦者的忍耐性,因此是否感到“つらい”因人而异。“つらい”暗示所受损害较为主观而且难以忍耐。

最も適当なものを選びなさい:
(1)友人との別れが___。
A、痛い    B、辛い
(2)君の気持は___ほどよくわかる。
A、痛い    B、辛い

答案:
1.B 与友人分手主要是精神上的痛苦,是主观的感受。
2.A 惯用句,表示充分理解他人精神上的痛苦,暗示深切同情。

喜欢这个节目吗?欢迎订阅!