共通する意味:
经常,平常

使い方の例:
「ふだん」:この赤い服、ふだんに着るのはもったいないわ。<这件红衣服平时穿太可惜了。>
「いつも」:(食堂で注文する)おれ、いつものでいいや。<(在食堂买饭时)我还和平时的一样就行了。>

それぞれの意味と使い分け:
(1)「ふだん」:表示日常状态,平时,并非特别所指。很少用于文章中。例句中是指平常在家里穿很可惜,出门时再穿为好。常暗指在家的状态。
(2)「いつも」:表示通常的,平时的状态。表示通常的事物和习惯性的状态,暗示普遍性。例句中的“いつもの”是指平常买的饭菜,并不与特别的场合、状态相对立,说话者和听话者双方都明白。

最も適当なものを選びなさい:
1.じゃあ、六時に____の所で。
A.ふだん B.いつも

2.____の勉強が大切です。
A.ふだん B.いつも

答案:
1 B. いつも 因为句子中的约会地点是说话人和听话人都知道的那个特指的地方,是一种习惯,所以只能用B.いつも
2 A. ふだん因为句子中指的是平时的每天的努力,并非特指某天的努力。

喜欢这个节目吗?欢迎订阅!