女同士で「あの人、カッコいい!」と思っている男性でも、実は同性からの評判が悪いということってありますよね。そんな男性と実際に付き合ってみると、その通りだったり……。同性から見て「こんな男には気をつけろ!」と感じるのは、どんな人なのでしょうか?社会人男性に、その特徴を聞いてみました。

女生们觉得“这人好帅!”的男性,其实可能在同性中的评价并不太好哦,实际交往过之后,就会发现果真如此……。让同为男性的人都觉得“对于这种男的还是避而远之吧!”究竟是什么样的呢?为此我们对社会成年男性做了询问。

■ 忙しいアピールをする男

■ 总说自己很忙的男性

・「日ごろから『忙しい』とばかり言う人には注意が必要。都合よく遊べる女の子にそう言っておけばドタキャンの言い訳にできる。本当に忙しいとしたらスケジュール管理が下手な人の可能性大」(30歳/福祉)

・“一天到晚对你说‘很忙’的人就要注意了,明明有空却对女生说很忙,只是为了取消与你的约定而找的借口。就算真的很忙,那也很可能是不善于合理安排自己日程的人“(30岁/福利)

・「忙しい自分が大好きなのかも。忙しいことをカッコいいことだと勘違いしていて、忙しい自慢や周囲の人間がいかに無能かの愚痴ばかり聞かされることになる」(30歳/サービス)

・也许是喜欢忙碌的自己吧。还错把忙碌的样子当作是帅气,以忙碌为骄傲,总是抱怨周围的人怎么那么无能”(30岁/服务业)

忙しいとデートの約束もなかなかできなさそう。お互いのスケジュールをうまく合わせてくれる人を選びたいですね。

如果很忙就无法履行与你的约会。还是找一个能够很好地协调彼此时间安排的人吧。

■ 母親になんでもやってもらう男

■ 什么事都要老妈替自己做好的男性

・「プロポーズする前に、彼女を母親に会わせようとしたら要注意。付き合っている女性の良し悪しまで母親の判断に委ねようする、マザコン男かもしれないから」(28歳/小売)

・“要注意那种在求婚之前就打算先把女朋友带回家给老妈看的男人,与自己交往的女性是好是坏全部依靠母亲的判断,这种男的很可能有恋母情结”(28岁/小商贩)

・「彼女に掃除・洗濯なんでもやってもらっても、ありがとうとか、悪いね、という言葉が出ないなら、ママに甘やかされて育った証拠。そのうち彼女を母親の代わりみたいに扱う人になりそう」(27歳/サービス)

・“把打扫洗涤等家务都扔给女朋友做,连一句‘谢谢’‘麻烦你了’都不说,足以证明这个男人是被老妈溺爱长大的,然后把女朋友当作是自己母亲的替代品”(27岁/服务业)

家族と仲がいいのはいいことですが、それが過剰になってしまうと考えものです。もう少し自立できるようになってほしいですね。

与家人关系亲密是好事,但做得太过头就该慎重考虑了。希望男人可以稍微更自立一些。

■ 最初のデートでおごらない男

■ 初次约会不主动请客的男性

・「男としては女性にお金を出させたくない。経済的にきつくても、今後も会いたいと思った女性には見栄を張っておごる。おごらない場合は脈なしか、金銭に細かいケチな人の場合が多いと思う」(31歳/金融)

・“身为男人一般是不希望女性付钱的。即使经济上再怎么拮据,对于今后还想再见面的女性也会出手阔绰。若是不主动请客,很可能是对金钱十分吝啬的小气鬼”(31岁/金融)

今では割り勘でも当たり前の風潮が広がってきているとはいえ、ご馳走するのは愛情表現のひとつのようです。金銭的に細かい人は、今後付き合っても金銭面でもめてしまいそう。

虽然当下AA制逐渐成为理所当然的潮流被越来越多的人接受,但主动请客仍是爱的表现之一。对金钱斤斤计较的人,今后相处起来也会在钱的问题上发生争执吧。

■ 女友だちが多い男

■ 女性朋友很多的男性

・「女友だちが多いと浮気の可能性がある。本人にその気がなくても、女が迫ってきたら悪い気はしないのが男だし」(29歳/製造)

・“女性朋友很多的男性可能比较见异思迁。尽管本人并没有那个意思,但是如果有女性示好接近,男人都是不会排斥的”(29岁/制造业)

やはり男女の友情を信じすぎないほうがいいのかも?彼女ができたら女友だちとの付き合いを自粛してくれるような男性は誠実ですね。

也许还是不要太过于相信男女之间的友情比较好?交了女朋友就要适当克制与其他女性朋友的交往,这样的男性才比较诚实呢。

■ 元カノとのことをごまかす男

■ 刻意隐瞒与前女友相关事迹的男性

・「元カノとの思い出を語りすぎるのも無神経だけれど、元カノのことについて聞かれたときにごまかす人はあまりいい恋愛をしていない。振られてしまう原因がある男か、まだ未練があるかだから」(32歳/金融)

・“说很多与前女友有关的回忆也许是比较神经大条,但问起前女友的事却遮遮掩掩的男性,是无法跟他谈一场好的恋爱的。因为某种原因才被甩的吧,或者说这个男的对前女友还有留恋”(32岁/金融)

元カノのことを聞くのは勇気がいるもの。もしかしたら嫉妬してしまうかもしれません。それでも、一度どのような恋愛をしてきたのか聞くのもいいですね。

询问关于前女友的事是需要勇气的,没准还会让自己产生嫉妒心理,但还是很想知道他曾经有一段怎样的恋情吧。

もし、自分の選んだ男性が、周囲から「やめとけ!」と言われてしまったら悲しいものです。でも、周囲の意見も参考にしつつ、最終的に選ぶのはあなた自身。素敵な出会いをするべく、男性を見極める目を養いたいものですね。あなたは、「こんな男には気をつけろ!」と男性に指摘されたことがありますか?

如果自己选定的男人被周围的人说“不要跟他在一起啊!”是一件很郁闷的事,只是,也要一点点参考身边人的意见,最终的选择权在于你自己。拥有一场美好的邂逅,很想养成一双能够看清男人的火眼金睛呢。你有没有被哪个男性提醒过“这种男的要注意啊!”这种话呢?

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。