ボーナスの時期には気が大きくなって、普段なら絶対買わないようなお買い物をしてしまいがち。なかには、“なんで買っちゃったんだろ”と首をかしげてしまうようなアイテムもあるのではないでしょうか。そこで今回は、20代から40代の未婚女性500名に聞いたアンケートをもとに、“『買わなきゃよかった』と後悔しているボーナス時の散財”をお届けします。

发奖金时,心情会变好,平常的话绝对不会买的东西等到了发奖金的时候就会买下来。其中是不是有一部分会让你感到纳闷,叹气“为什么会买下来了呢?”。这次,我们针对500名二十多岁的到四十多岁的未婚女性做了一项问卷调查,基于此,我们将为大家列出通常感叹“没买就好了!”的浪费场景。

• 【1】夜中通販で即注文した屋内用フィットネス機器

• 【1】半夜通过邮购订下的室内健身机器

“今では、すっかり部屋の邪魔者になり下がっています”(20代女性)と、シェイプアップ機器の衝動買いは、多くの人が一度は通る道のようです。“買っただけで痩せた気になる”という謎の副作用もあるようなので、本当に使う気がないならやめておいたほうがいいでしょう。

“现在已经完全沦为了房间里的障碍物。”(二十多岁的女性),冲动之下买的塑形机器,大多数人只用一次就不再用了。这东西还让人有种“买了自己就会变瘦”的神秘副作用,如果没有想过要认真使用的话,还是不要买比较好吧。

•【2】ノリで買ってしまったブランドバッグ

•【2】一时起劲买下的名牌包包

“自分への御褒美に、と奮発。しかしすぐに、合わせる服も持っていく場所もないことが判明(苦笑)”(20代女性)のように、“今なら手が届く”とばかりに、高価なブランド物に手を出す人もいました。せめて、いらなくなったときにネットオークションで売りやすいよう、定番アイテムを買うのが無難かもしれません。

“对自己褒奖,发奋。但是立刻就会苦笑自己有合适的衣服也没有要去的地方。”(二十几岁的女性)像这样,好像是说“现在就要得到”,也有人会抢先买下那些价格昂贵的名牌。至少,不要的时候可以通过网上拍卖,很容易卖出的。买下经典必需品可能也是无可厚非的吧!

•【3】“自分への投資!”と意気込んで買った通信教育の教材

•【3】“是对自己的投资!”兴致勃勃地买下通信教育教材

“封を切らないまま、自己嫌悪のモトとして残っている…”(20代女性)というように、通信教育の教材を買ったものの、放置している人も多いようです。何らかのスキルを身に付けたいと思ったら、まずは独力で少し勉強してみて、自分の適性を探ってからでも遅くはないでしょう。

“没有拆封,作为自我嫌恶的根源保留着.....”(二十几岁的女性)像这样说着。虽然买了通信教育教材,但是就那样放置着的人也有很多。想拥有着什么样的技能的话,首先试着独立,更加努力,找到适合自己的之后再买也不迟,难道不是吗?

•【4】あまりつける機会がないことに気づいた高額ジュエリー

•【4】买下了昂贵的珠宝,却发现其实没什么机会佩戴

“高価な指輪を買ったんですが、もったいなくて結局つけていません”(20代女性)のように、ジュエリーがたんすの肥やしになっている人もいました。今のままではつける機会がないのなら、指輪の石だけつけかえてネックレスにするなど、実用的にリフォームしてみてはいかがでしょうか。

“买了昂贵的戒指,但是最后都没有佩戴,太可惜了。”(二十几岁的女性)像这样说着,使珠宝首饰成为衣柜的养料的人也是有的。到现在没有佩戴的机会的话,换掉戒指,佩戴项链等,重新买些实用的如何?

•【5】買ってすぐに盗まれたロードバイク

•【5】买后不久就被偷的折叠式脚踏车

“通勤に役立てようと思ったのに、残念すぎます”(30代女性)など、奮発して買った自転車が、モトをとる前に消えてしまったという人もいました。購入を考えているなら、自転車本体だけでなく、チェーンや二重ロックといった防犯グッズにもお金をかけたほうがいいかもしれません。

“本以为对上下班很有用的,非常遗憾”(三十几岁的女性)努力奋斗买的自行车,但还没怎么骑,自行车就消失不见了。考虑买自行车的话,不仅是自行车本身,链子和多重锁等防盗商品也尽量多花些钱买来会比较好。

•【6】試着せずにネットで買った洋服

•【6】不试穿就在网络上买衣服

“一着買ったら火がついてしまって、10万円分近く購入。しかし、届いた服の半分以上は袖を通しておりません…”(20代女性)など、ネットショッピングで後悔したという人もいました。見つけたその場で購入ボタンをクリックするのではなく、一晩置いて考えると、衝動買いが防げるでしょう。

“买了一件之后就像着魔了一样,连着买了近10万日元的衣服。但是,买来的衣服一半以上连衣袖都没碰过.....”(二十几岁的女性)等,有的人网购之后马上又后悔了。发现合适的不要马上点击买入按钮,先考虑一个晚上,防止冲动买下吧。

•【7】ちっとも使いこなせなかったパソコンソフト

•【7】使用不熟练的电脑软件

“グラフィックソフト。お店で見た時は、ものすごく便利そうに思えたんですが…”(20代女性)と、高額なソフトウェアを買ったものの、使いこなす前に挫折してしまったという体験談も寄せられました。十分な知識がないなら、PC関連のグッズには手を出さないほうが無難かもしれません。

“绘图软件,在商店里看见的时候,想着非常便利....”(二十几岁的女性),虽然买下价格昂贵的软件,在使用熟练之前,经历挫折的体验也是有的。没有丰富的知识的话,电脑相关的商品不要轻易买下,可能也是无可厚非的哦!

•【8】すぐに使わなくなった本格的な美顔マッサージ器

•【8】不马上使用的真正的美容按摩器

“『エステに行くよりずっと安い!』と意気込んで買いましたが、面倒でまったく使用せず。結局高くついた”(30代女性)のように、ホームエステ系のグッズにも失敗が多いようです。“三日坊主になりがち”という自覚がある人は、購入前によく検討したほうがいいでしょう。

“『比起去美容院更加便宜!』而兴致勃勃的买下,因为麻烦而一次都不使用,最后束之高阁”(三十几岁的女性)像这样说的,美容院失败的商品也是很多的。“很容易成为三天打鱼两天晒网的人”有这种自觉的人,在买入之前好好检讨下自己不是更好吗!

•【9】買った途端暴落した金融商品

•【9】刚买下就跌价的金融商品

“『絶対もうかる』と友人に力説されて手を出しましたが、大損してしまいました(泣)”(30代女性)というように、マネーゲームに参加して火傷した人もいるようです。金融商品に挑戦する際は、FXのように高リスクになりがちなものではなく、比較的低リスクな投資信託の累積投資などから始めたほうがよさそうです。

“『绝对值』像这样在朋友劝说下买下,但是,因为损失很大而哭泣”(三十几岁的女性)像这样说,玩金钱游戏而吃亏的人也是有的。在挑战金融上商品的时候,不是挑战外汇那种风险很高的,而是从那种风险比较低的投资信托的累计投资开始,貌似更好吧!

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。