Bitter Blood经典台词

刑事はね、汗を浮かべて働いてこそ、市民から信頼されるんだ。

刑警就是靠流汗工作,才获得市民信任的。

2014年春季日剧专题《Bitter Blood》>>

Bitter Blood经典台词

課長が前に言ってたよ。「深刻そうにうつむくな。うつむいていいのは、何かを失ったときだけだ」ってな。

课长说过:“不要一脸沉痛,只有在真正失去的时候才有资格悲痛。”

Bitter Blood经典台词

——ほう。は変わるのか?

——呵呵,灵魂是会变的东西吗?

——いえ。刑事の魂は変わりません。

——不会,警魂是不会改变的。

Bitter Blood经典台词

とにかく、俺はこそこそ探るなんて嫌です。そんな仲間を疑うとか、あり得ないですから。

总之,我就是讨厌在别人背后偷偷摸摸调查。怀疑自己的同伴,简直不可理喻。

Bitter Blood经典台词

人を守るにはな、時には人を傷つけなければいけないことだってあるんだ。

有时为了保护一些人,不得不去伤害另一些人。

Bitter Blood经典台词

部下の責任は、上司である私の責任です。被疑者確保できなければ、私が辞表を書きます。

部下的责任就是身为上司的我的责任。如果不能抓获嫌犯,我会递交辞呈。

Bitter Blood经典台词

家族なんだから、俺たちを信頼しろ。痛みを分け合うのが家族の努めだ。

我们都是一家人,你要相信我们。同甘共苦是家人的义务。

Bitter Blood经典台词

一人でいるのは怖がっても、撃つのは怖がらないなんてね。不安なふりをして、自分の安全を確保するのが女なんだよ。

害怕一个人,却不害怕开枪。假装紧张以自保,这就是女人。

Bitter Blood经典台词

もう、ひよってていいじゃないですか。みんな先輩みたいな人間ばっかじゃないですよ。我慢しながら、大切なものを傷つけないように、ささやかに生きてる人だっているんです。

胆小就胆小呗,不是所有人都像你这样。也有人为了不使心爱之物受到伤害,隐忍而卑微地活着。

Bitter Blood经典台词

俺たちは家族みたいなもんなんです。そりゃケンカもするし、ぶつかり合ったりもするけど。でも、心の底では、ちゃんと通じ合ってて、すぐに許し合うことのできる、そういう関係なんです。

我们就像一个大家庭。家庭成员之间自然会时有争吵。但我们内心深处相互理解,很快就能原谅对方,我们就是这样的关系。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创整理内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。