听写酷是沪江新部落的一个在线学习新系统。内容包括NHK新闻听力(慢速&标准),初级听力,动漫日剧听力,能力考试题听力等真题听力。中高级听力真题听写,适用于能力考N1-N3水平。

2013年11月21日新闻:

日语原文:

イランの核開発問題をめぐる、イランと欧米など6か国との協議が、20日始まり、解決に向けた第1段階の合意の共同文書の内容をめぐって、詰めの交渉が行われているものとみられます。核開発問題をめぐる、イランと欧米など6か国の協議は、20日からスイスのジュネーブで始まりました。交渉では、イランが核兵器の開発につながりかねないウランの濃縮活動を制限する見返りに、欧米側が経済制裁の一部を緩和するという第1段階の合意を目指しています。協議に先立って、イランのアラグチ外務次官は記者団に対し、「いい結果に達すれば、21日から合意のための共同文書の作成に向けた交渉に移る」と述べて、詰めの段階に入っていることを示唆しました。一方、イランの最高指導者ハメネイ師は、20日、首都テヘランでの演説で「イランは、核開発を含むみずからの権利を諦めることはない」と述べ、核の平和利用の権利を認めるよう欧米側を牽制しました。今回の協議に先立っては、イランと敵対するイスラエルが、フランスに合意への反対を強く働きかけたのに対して、イランのロウハニ大統領も、イギリスやロシア、中国の首脳と相次いで電話会談を行うなど、外交的なせめぎ合いが激しさを増しています。協議は、22日までの3日間行われる予定で、双方が妥協点を見出せるか注目されます。

参考翻译:

围绕伊朗核开发问题,伊朗与欧美等六国的会谈于20日起,围绕第一阶段达成的旨在解决(问题)的共同文件的内容正在进行最后的磋商。围绕核开发问题,伊朗与欧美等六国于20日在瑞士的日内瓦开始会谈。磋商的第一阶段协议目标是限制伊朗从事可能用于核武器开发的铀浓缩活动,作为补偿,欧美方面将放宽对伊朗的部分经济制裁。在会谈之前,伊朗副外长阿拉格齐对记者表示,如果达成结果良好,将在21日转向协议内容的最后磋商。这表示会谈进入了最终阶段。另一方面,伊朗最高领袖哈梅内伊20日在首都德黑兰发表演讲时称,伊朗将绝不会放弃包括核开发的自主权利,通过认可平等享有核能利用权利来牵制欧美国家。与伊朗敌对的以色列,在本次会谈之前便积极推动法国反对对此次协商,对此,伊朗总统鲁哈尼也逐一与英国、俄罗斯、中国的首脑进行电话会谈,外交方面的竞争越来越激烈。会谈为期三天,将于22日结束,双方能否找出折中点备受关注。

想知道完整版原文?到听写酷练练这篇听力吧>>

小编提醒:

如果你还不知道怎么开始练习日语听力,或者不知道从什么资料下手,那就来参加听写酷吧!

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

相关推荐:NHK新闻站>>