沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。

男性からモテている女性の中には、ほかの女性を敵に回している人もいますよね。女性からは裏がよく見えるのに、男性には見えていない……そんな女性たちの特徴を、女性のみなさんに教えてもらいました!

常常有一些女性,她们在男性中非常受欢迎,却被其他女性当做敌人。女性们经常能看到她们的真实面目,而男性们却看不到……,今天就让广大女性们来告诉我们一下,这种类型的女性有哪些特征。

■男性の前で変貌をとげる人|在男性面前“变了副模样”

・「男性の前だと高い声でよく笑い、女性の前だと声が低くなり、見た目で点数をつける友人」(26歳/医療・福祉/技術職)

“在男性面前经常高声大笑,而在女性面前却声音低沉。我有朋友用这种方式来给自己加分。”(26岁/医疗、福利行业/技术岗位)

・「男性の前では態度や言葉遣いが変わる人。女性にはその変化が見て取れるが、男性にはそれが分からないようなので、女性からは嫌われる」(27歳/食品・飲料/事務系専門職)

“在男性面前不管是态度还是遣词用语都会改变的人。在女性看来这种变化能一眼识破,可是男性就不怎么明白,所以这种女性就被其他女性所讨厌了。”(27岁/食品、饮料业/事务员)

・「異性の前では“怖いもの”が増える。同性の前ではクモ1匹でも平気なのに、異性の前だと蟻くらいでリアクションをする」(27歳/ソフトウェア/技術職)

“在异性面前自己害怕的东西增多了。在同性面前明明对一只蜘蛛都很不以为然的,在异性面前即使是一只蚂蚁都会有反应。”(27岁/软件业/技术岗位)

・「男の前と女の前で明らかに態度がちがう子。気付いてるけど、かわいいからそれでいいっていう男性が多いのも理解できない。それで結婚しちゃって嫁の愚痴を言うんだから、かける言葉もない」(31歳/小売店/販売職・サービス系)

“在男性与女性面前很明显态度不一样的女孩子们。虽然我们都有所察觉,但还是不能理解那些认为这些姑娘们可爱的男性们。然后这些男性们与这种姑娘结婚却会不断去抱怨自己的妻子是这种类型,真是无语。”(31岁/零售业/销售职)

よく見かける「男性の前では変貌をとげる女性」。その二面性にどうして気がつかないの!?とイラっとしている女性のみなさんもいることでしょう。

我们经常会看到“在男性面前就会‘改头换面’的女性”吧!但是肯定也有广大女性会问“(男性们)到底是怎样才会发现不了这种两面性呢?”

■やはりぶりっこは嫌われる!?|果然“装可爱”是会被嫌弃的吧?!

・「女性にはバレているけど、男性にはバレないぶりっこ」(25歳/医療・福祉/専門職)

“故作可爱虽然会被女性们发现,但是在男性面前却被发现不了。”(25岁/医疗、福利/专门岗位)

・「小悪魔的でぶりっこタイプの女の子」(31歳/商社・卸/秘書・アシスタント職)

“那些装可爱的小恶魔系……”(31岁/商社/秘书、助手岗)

・「男の前ではぶりっこで、女の前では口が悪い人」(29歳/金融・証券/秘書・アシスタント職)

“在男性面前装可爱,在女性面前嘴却很臭的姑娘们”(29岁/金融证券业/秘书、助手岗)

・「ぶりっこはどの年代も基本男ウケはして、女からは好かれないなーと思う」(27歳/情報・IT/技術職)

“在我看来装可爱不管是在哪个年代都会受男性欢迎而被其他女性所嫌弃。”(27岁/IT信息业/技术职)

今も昔も、ぶりっこは女性から嫌われる存在。しかし「昔はぶりっこがモテていた気がするが、最近は男のほうがぶりっこ嫌いが多くなった気がする」(24歳/情報・IT/経営・コンサルタント系)という声も。男性の女性を見る目も変わってきているのかもしれません。

不管是当今还是在过去,装可爱都会被其他女性所嫌弃。但是也有24岁的IT信息业的女性说道,“在过去,虽然能感觉到装可爱是很受欢迎的。但是在最近却感觉男性对装可爱的厌恶程度也明显增多。”说不定男性看女性的眼光也是在不断变化的。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

下一页更精彩:过分的身体接触&过度的自我表现>>>

X-Japan队长Yoshiki演唱会门票赠送>>