【水原语录】

她是《挪威的森林》中充满灵气的绿子,是《狼狈》中的亮丽女模特,也是《失恋巧克力职人》中的个性直率善良的艾蕾娜。但真实的她,是美韩混血的日本新一代女神,水原希子。一起来听下这位充满个性的少女的心声吧~

◆話をこう半分に聞けにして、そういう褒められている時は、甘えちゃうから。なんか、もっと勉強しないと勉強しないとって、思わないとダメになってくると思うんので。叱る人はいないから、自分でこう自分をコントロールしないと、客観的に見ないと、くさっちゃう気がして、すっげえ怖い、怖いから。

被赞美的时候,他们说的话我只听一半,因为会被宠坏的。一定要多学习,不这样想的话就糟了。因为没有教训我的人,所以如果不自我控制,不客观对待自己的话,就会慢慢堕落,这样非常可怕。

◆逆にすごい必死過ぎて、ネガティブほうに落ちる余裕もなかった。

因为太拼命了,反而没时间去消极。

◆有名になるのって、すごく簡単なことだと思う。そこからが大変な気がする。自分の今の状態には満足していない、まだまだ上に行きたい。

我觉得出名是个简单的事,出了名之后才会觉得辛苦。所以对自己现在的状态并不满足,还想再往高处走。

◆できないことはない。

没有做不到的事。

◆怒られた時に“すごい悔しい!”ってなるけど、そんなに言うんだったら、全部完璧にして、何も言わせないようにしたい。

被训的时候会很不甘心,被那样说了以后,就想全部做到非常完美,让别人没办法说。

◆-今の人気はいつまでつづくと思いますか?

你觉得现在的人气会持续到什么时候呢?

-いつか終わるから、そのなくなった時が一番の勝負だと思ってるね。勝負って、一番頑張らなきゃいけない時だから、そう長くはないと思うから。中学の時とか、勉強もぜんぜんしなかったし、そういう技術がまったくなくて。モデルしか知らないから、逆にそれがすごく怖くって、モデルがなくなると、何もなくなちゃうから、死ぬしかない。

总有一天会结束的,我觉得那个时候才是胜负分晓之时。因为是关键的时候,所以才要必须努力。并且,我觉得不会持续很长时间,像中学的时候,完全没有学习,也没有像样的技术知识,除了做模特其他什么都不懂,这样反而更恐怖。一旦做不了模特,就什么也没有了,只能去死了。

小编提问环节:像小鹿一样的kiko,第一次出演电影非常不容易,但她还是做到了,威尼斯电影节上观众的掌声就是最好的证明。不管是作为模特,还是作为演员,这位看似柔弱但内心强大的女生,绝对不说“我做不到”。因为她知道,吃青春饭的艺人生涯总有一天会结束,直到那时才是分出胜负的时候。19岁,正当“破茧而出”的水原希子,相信在未来她一定能飞得更远。最后大家还记得“振翅高飞”怎么说的吗?

答え:羽ばたく

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。