注:只需要听写正文部分,即从“1番”后开始听写,每一句对话换一行。由于个人水平有限,译文仅供参考,欢迎在讨论区讨论。

 

ヒント(按原文顺序):1.上海 あのう 王 様 佐藤 あ 王風

           2.选项前面请写全角数字,后面不需要空格或顿号


书写方式:【听写规范】日语听写稿听写规范(2013年5月版)

ありがとうございます。上海ホテルでございます。 あのう、そちらに今日、王さんが泊まっていると思うんですが、お願いできますか。 どちら様ですか。 佐藤です。 かしこまりました。少々お待ちください。 申し訳ありませんが、お部屋にはいらっしゃらないようです。 そうですか。では、佐藤から電話があったことだけ伝えてもらえますか。 佐藤様からお電話があったとお伝えすれば、よろしいでしょうか。 あ、やっぱり、上海支社に電話するように伝えてください。 すみませんが、お電話番号をお願いしてもよろしいでしょうか。 王さん、知っているから大丈夫です。いつも連絡していますから。 かしこまりました。王風様がお戻りになりましたら、上海支社にお電話するようにお伝えいたします。 お願いします。 男の人は女の人に何を頼みましたか。 1王さんから電話があったと伝えてくださいとお願いしました。 2佐藤さんから電話があったと伝えてくださいとお願いしました。 3上海ホテルに電話するようにとお願いしました。 4上海支社に電話するようにお願いしました。
谢谢(您的电话)。这里是上海酒店。 那个,想着今天王先生住在你们这里,能帮我找下他吗? 您是哪位呢? 佐藤。 明白了。请稍等一下。 很抱歉,好像不在房间里。 这样啊。那么,能帮我传达一下佐藤打了电话吗? 佐藤先生来电话了,这么说可以吗? 啊,还是请跟他说叫他打电话给上海分公司。 抱歉,能给我电话号码吗? 王先生,因为他知道所以没关系的。因为一直都在联系。 知道了。要是王风先生回来了,我就让他打电话给上海分公司。 拜托了。 男性拜托女性做什么? 1请她传达王先生打了电话过来。 2请她传达佐藤先生打了电话过来。 3请她(让王风)打电话给上海酒店。 4请她(让王风)打电话给上海分公司。 正解:4