注意

 听写正文以听写规范为规范,汉字假名的书写与书中原文有出入。

 【听写规范】日语听写稿听写规范(2013年5月版) 

 

【提示】

按照出现顺序: まあ メンドリ 一番 おかしい なあ ほんと ヒラヒラ

:本节目所有的「いく」和「くる」及其动词变形不论是在语法中使用、引申义还是实际意义统一写为假名


「あら、まあ。それはお気の毒ね。いったいどうしたというのでしょう。そんなに羽を抜いて、5羽もなくなるなんて。驚きましたわ。」と、1羽のメンドリが言いました。 なんとそのメンドリは、一番始めに羽を落としたメンドリだったではありませんか。 たった1枚羽を落としたことが、おしまいにはメンドリが5羽もなくなったと、途中から話がひどく変わってしまったのです。 「どこのメンドリさんでしょうね?」 「ここのメンドリさんではないのですか?」 「いいえ、ここではありませんよ。」 「おかしいなあ、どこだろう?」 「ほんとに、どこでしょうねえ?」 「おかしいなあ?」 風が吹いて、昨夜メンドリが落とした1枚の羽を、ヒラヒラとどこかへ持っていきました。
“啊,是吗?那可真可怜呀。到底是怎么回事呀?竟然拔掉羽毛,还死了五只鸡,太让人吃惊了。”一只母鸡问。 这只母鸡正是那只最开始时掉了一片羽毛的母鸡。 从只掉了一片羽毛,到最后却变成死了五只母鸡。话传到最后竟变得面目全非了。 “是哪里的母鸡啊?” “难道不是这里的母鸡吗?” “不,不是我们这里。” “真奇怪,那是哪里呢?” “太奇怪。”一阵风吹过。 昨晚母鸡掉的那片羽毛被风吹起,忽悠忽悠地不知飘到哪里去了。