注意

 听写正文以听写规范为规范,汉字假名的书写与书中原文有出入。

【听写规范】日语听写稿听写规范(2013年5月版) 

 

【提示】

按照出现顺序:ウェンディー うぬぬ ワニ フック ピーター 飛びかかる ビュン 避ける うわああー もの 子供部屋 飛びつく

:本节目所有的「いく」和「くる」及其动词变形不论是在语法中使用、引申义还是实际意义统一写为假名

もちろん、大切なウェンディーも。 「うぬぬ、ワニかと思えば、お前だったか。」 怒ったフック船長がピーターに飛びかかり、船の上で凄まじい戦いが始まりました。 身の軽いピ一ターが、短剣をビュン! それを避けたフック船長がバランスを崩して。 「うわああー!」 フック船長は、海で大口を開けていたワニに、食べられてしまいました。 これで海賊船は、ピーターのものです。 妖精の粉をかけると、海賊船はふわりと空に浮かびました。 いくつもの夜が過ぎ、いくつもの朝を迎え、船はウェンディーたちの家へと進みました。 そして、ようやく家へ着くと、ウェンディーたちは窓から子供部屋に飛び込んで、待っていたお母さんに飛びつきました。
当然还有心爱的温蒂。 “哼哼,我还以为是鳄鱼呢,原来是你。” 愤怒的钩子船长扑向小飞侠,两个人在船上展开了激烈的搏斗。 身体轻盈的小飞侠,用短剑刺向船长。 虽然船长躲过了这一剑,可身体失去了平衡。 “哇啊啊——!” 钩子船长落进了海里,被张着大嘴等在那里的鳄鱼给吃掉了。 就这样,小飞侠变成了海盗船的主人。 撒上了妖精粉之后,海盗船轻轻地漂浮在空中。 不知过了多少黑夜,多少白天,海盗船向着温蒂的家不断前进。 终于到家了,温蒂和她的弟弟们从窗户跳进自己的房间里,扑进了正在等待他们的妈妈的怀里。