听写酷是沪江新部落的一个在线学习新系统。内容包括NHK新闻听力(慢速&标准),初级听力,动漫日剧听力,能力考试题听力等真题听力。中高级听力真题听写,适用于能力考N1-N3水平。

2013年07月30日新闻:

 

日语原文:

カネボウ化粧品が販売する「美白効果」を謳った化粧品の利用者の一部に、肌が斑に白くなる症状が出た問題で、海外でもっとも売り上げが多い台湾ではこれまでに130人が症状を訴え、日本ブランドの化粧品に対する信頼が揺らぎかねない事態となっています。この問題はカネボウ化粧品が販売する「美白効果」を謳った化粧品の利用者の一部に肌が斑に白くなる「白斑」と呼ばれる症状が出たものです。台湾にあるカネボウ化粧品の販売代理店によりますと、台湾ではこれまでに130人が同じような症状を訴えているということで、同じ成分を使った製品およそ6万個を回収するとともに、まだ製品が手元にある購入者に対して、改めて使用の中止を呼びかけています。カネボウ化粧品にとって台湾は海外の売り上げの3割近くを占める最大の市場ですが、今回の問題が発表されてから、売り上げは2割ほど落ち込んでいるということです。台北市内のデパートにある販売店では女性客たちが問い合わせに訪れ、このうち1人は「カネボウの製品には不安を感じるので、別のブランドを選択することも考えています」と話していました。また別の女性は「日本には厳しい基準があるのに、こうした問題が起きるのだから、より慎重に品定めをしなければならないと感じました」と話していました。日本ブランドの化粧品は安全性の面からも海外でも人気がありますが、今回こうした問題が起きたことで、信頼が揺らぎかねない事態となっています。

参考翻译:

佳丽宝化妆品公司旗下主打“美白效果”的化妆品令一部分消费者使用后导致皮肤出现白斑的问题事件中,其海外销售额最大的台湾地区迄今已有130人出现此症状,极有可能导致(民众)对日本品牌化妆品的信赖产生动摇。此次问题事件是源于佳丽宝公司旗下主打“美白效果”的化妆品令一部分消费者使用后导致皮肤斑点状变白,即出现所谓“白斑”而引发。据台湾某佳丽宝化妆品销售代理店称,因台湾地区目前已有130人反映出现同样的症状,决定召回已售出的约6万个使用了相同成分的产品,同时对于手头仍保有(相关)产品的消费者,再次呼吁其停止使用。对佳丽宝化妆品公司而言台湾地区销售额占其海外营业份额的近三成,是其最大的海外市场,但此次问题事件爆发以来,销售业绩已经直落约两成。在台北市内某百货商场中的(佳丽宝)代理店对女性顾客进行的询问调查中,其中一名受访者称,“因为对佳丽宝的产品感到不安,正在考虑选择其他品牌(的产品)”。另一名受访女性称,“日本有严格的标准,可还是出现了这样的问题,觉得(自己)必须更加慎重地对产品作出评价”。日本品牌化妆品在安全性方面一向在海外风评颇佳,但此次发生的问题将很有可能令其信誉遭受重创。

想知道完整版原文?到听写酷练练这篇听力吧>>

小编提醒:

如果你还不知道怎么开始练习日语听力,或者不知道从什么资料下手,那就来参加听写酷吧!

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

相关推荐:NHK新闻站>>