除题号和选项的1234不用写,其他的都要听写

 

 笑い話、御、有難、はっとして

男の人が笑い話をしています。 これは笑い話なんですが、日本へ初めて来た中国人がタクシーに乗りました。この人は平仮名が分かりません。座った席の前に「毎度御乗車有難うございます」の文字があるのを見つけました。漢字だけ拾い読みすると「毎度」「御乗車」「有難」だけが理解できました。しかし、その「有難」という漢字を中国語の意味で「災難あり」と理解してしまったようです。そしてはっとして叫びました。さて、なんて叫んだのでしょう? 中国人はなんて叫んだのでしょう。 えっ、そんなに高いの。 すぐ下ろしてください。 こんなにいい車は初めてだ。 ちょっとクーラーを切ってください。
男人正在讲笑话。 有这么一个笑话,一个初到日本的中国人坐上了出租车,看到座位前面写着“毎度御乗車有難うございます”,他不懂平假名,只认得“毎度”“御乗車”“有難”这几个汉字,但是,他将“有難”理解成了“会遇上灾难”,于是惊讶地喊了出来,那么,他会喊什么呢? 中国人喊了什么? 哎,这么贵啊! 快让我下车。√ 我还是第一次坐这么好的车。 请把空调关了。