面接で大切なのは目線です。そこでしっかりと面接官を見つめ、はっきりと話をすることが大切です。しかし、人見知りで目を合わせる人が苦手な人はどう対処すればよいでしょうか?

面试时视线很关键。这时坚定地看着面试官,表达清晰很重要。不过,对于认生、无法正视他人的人该怎么办才好呢?

相手のおでこを見る

看对方额头

面接では、できるだけ相手の目を見つめながら話をするのが好印象を与える秘訣です。しかし、目線を合わせるのが大切とは言え、直接目を合わせると緊張して脇汗が止まらない就活生も多いでしょう。

面试时尽量看着对方的眼睛说话,是给人留下好印象的秘诀。虽说对上眼很重要,可很多求职学生一旦直接对上视线就紧张得腋下不停冒汗。

そこで、目と目を合わせながら話すのが苦手な就活生は、目ではなくおでこを見つめながら話をしましょう。なぜ、おでこかというと、おでこを見ながら話すのであれば、目を合わせながら話をしているように見えるからです。

那么,苦于无法看着别人眼睛说话的求职生们就看对方的额头吧。为何要看额头呢?因为如果看着额头说话,看起来就好像你看着对方眼睛一样。

鼻や口を見ながらだと目線が下がっているように見えますし、髪を見ながら話すと薄毛の面接官の心象はよくないでしょう。しかし、おでこであれば目線が合っているように見えるのです。目を合わすのが苦手な人は、相手のおでこを見ながら話をしてください。実際に、面接の練習をするときに気づいたのですが、ベストなポジションはやはりおでこです。

要是看着鼻子或嘴巴,你的视线看起来是往下的,如果看着对方头发,那要是毛发稀疏的面试官,其心情可就糟糕啦。不过要是看着额头,你的视线看起来就好像是对上的样子。苦于看别人眼睛的人就请看着对方的额头说话吧。实际上这是我在面试练习时注意到的,最佳部位还是额头。

履歴書までは対人関係が苦手な人でも乗り切れますが、面接でどうしても緊張してしまう人は目ではなくおでこを見るようにして、緊張しないように調整しましょう!

不擅人际交往的人到简历阶段还能行,但到面试阶段始终会紧张,那就别看对方眼睛,而去看额头,调整让自己不再紧张!

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

相关推荐:面试怎么穿?专家教你选职业装!