沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习

床屋で隣りの客が話している。「GM(ゼネラルモーターズ)はどうなるのかね」「どことくっつくんだい」「この際なくなっちめえば日本の天下だな」。江戸っ子は威勢がいい。

理发馆中。旁边的顾客正在聊通用汽车(GM)。“GM今后会怎样?”“会和某公司合并吧。”“这会儿如果没有了(GM),那(汽车业界)就该是日本的天下了”。东京人真是气势可嘉。

いけない、いけない。GMは、なくしてはいけない相手、少なくとも、米国市場では抜いてもいけない相手なのだ。

错了,错了。GM是日本汽车不可缺少的对手,至少在美国市场上是不可或缺的对手。

これは10年来の持論だが、周囲からは「どこかで聞いたか、読んだことがあるような…」という声がある。こんなココロザシの低い、利己的な考え方、放言ならともかく、どこかに書いては品格を問われる気がする。誰かが言っていたのかもしれない。オリジナルでないとすれば残念だが、自論でなくとも持論ではある。「あちこちでこんな考えが…」ということで読んでいただきたい。

这是笔者10年来一贯所持的观点,周围会有人说“(这种观点)好像曾在什么地方听到、或者读到过……”。对这种胸无大志的自私想法,如果是随便说说倒也罢了,正而八经写出来,会让人觉得笔者的人品值得怀疑。也许过去某人曾经这样说过。很遗憾,这不是本人独创的观点,虽然不是原创,但笔者却是一贯这样认为的。各位读者不妨以“到处都能听到这种观点”的态度来读此文。 

ユルイ市場のおかげです

得益于美国汽车市场的宽松环境

トヨタ自動車もさすがに対米輸出が赤字になったようだが、これまでずっと、日本の自動車産業は対米輸出で儲けてきた。北米市場にはGMがある。100年を超える歴史があって、レガシーコストが大きい。しかも、ほぼ毎年リストラを繰り返している。「禁煙100回目」自慢と同じで、リストラが進まない証拠である。

目前,丰田汽车对美出口也出现了亏损,而此前日本汽车产业对美出口一直是盈利的。北美市场上有GM。GM有超过100年的历史,遗留成本(Legacy Cost)相当大。而且,几乎毎年都在精简。如同烟鬼说自己“第100次戒烟”一样,这也证明了GM的精简并未取得根本性进展。

北米市場で、GMをはじめとするビッグスリー(もう死語でしょうか?)が、彼らなりのコスト構造に基づいて価格をつける。日本の基準では高めだ。後から入ってきた日本メーカーは、それを見ながら価格を決められる。「乾いた雑巾を絞った」日本メーカーは大きな利幅を取れることになる。日本の自動車メーカーが北米市場で利益を出してきたのは“逆プライスリーダー”であるGM様のおかげである。

在北美市场上,以GM为首的三巨头(这种说法已过时了?)根据各自的成本结构定价。按日本的标准来看定价偏高。进入市场较晚的日本厂商,可参照这些来确定自己的价格。精于“骨头里榨油”的日本厂商由此可获得巨大的利润。日本汽车厂商此前在北美市场上获得利润,是托了“反面意义的价格制定者”——GM的福。

 

了解全日文月刊杂志《人民中国》,请点击进入>>

如何在金融风暴影响下保持个人价值不贬值>>  

点击查看更多中日对照新闻