约瑟的哥哥们往示剑去放他们父亲的羊。以色列对约瑟说,你哥哥们不是在示剑放羊吗。你来,我要打发你往他们那里去。约瑟说,我在这里。 以色列说,你去看看你哥哥们平安不平安,群羊平安不平安,就回来报信给我。于是打发他出希伯仑谷,他就往示剑去了。有人遇见他在田野走迷了路,就问他说,你找什么, 他说,我找我的哥哥们,求你告诉我,他们在何处放羊。 那人说,他们已经走了,我听见他们说要往多坍去。约瑟就去追赶他哥哥们,遇见他们在多坍。


ヒント

イスラエル

ヨセフ

兄たちが出かけて行き、シケムで父の羊の群れを飼っていたとき、 イスラエルはヨセフに言った。「兄さんたちはシケムで羊を飼っているはずだ。お前を彼らのところへやりたいのだが。」「はい、分かりました」とヨセフが答えると、 更にこう言った。「では、早速出かけて、兄さんたちが元気にやっているか、羊の群れも無事か見届けて、様子を知らせてくれないか。」父はヨセフをヘブロンの谷から送り出した。ヨセフがシケムに着き、 野原をさまよっていると、一人の人に出会った。その人はヨセフに尋ねた。「何を探しているのかね。」 「兄たちを探しているのです。どこで羊の群れを飼っているか教えてください。」ヨセフがこう言うと、 その人は答えた。「もうここをたってしまった。ドタンへ行こう、と言っていたのを聞いたが。」ヨセフは兄たちの後を追って行き、ドタンで一行を見つけた。
约瑟的哥哥们往示剑去放他们父亲的羊。以色列对约瑟说,你哥哥们不是在示剑放羊吗。你来,我要打发你往他们那里去。约瑟说,我在这里。 以色列说,你去看看你哥哥们平安不平安,群羊平安不平安,就回来报信给我。于是打发他出希伯仑谷,他就往示剑去了。有人遇见他在田野走迷了路,就问他说,你找什么, 他说,我找我的哥哥们,求你告诉我,他们在何处放羊。 那人说,他们已经走了,我听见他们说要往多坍去。约瑟就去追赶他哥哥们,遇见他们在多坍。