沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。

ドワンゴは8月23日、ネットで話題になったアイデアなどをユーザーとともに商品化するプロジェクト「ネタ商品研究所」を始めた。第1弾は、フィギュア原型師がTwitterで発表して話題になった化け猫の携帯ストラップ「ねこだましぃ」を8月30日に発売。さらに第2弾はダイオウグソクムシの「何か」を予定している。

DWANGO公司于8月23日成立了“素材商品研究所”,旨在与用户一起把在网上受到关注的创意商品化。第一弹是手办原型师在Twitter上发表后受到关注的猫妖手机挂件“猫魂”,将于8月30日发售。第二弹预计是大王具足虫的什么周边。

ネタ研究所はネットユーザーと一緒に盛り上がれるような“ネタ”を商品化するもの。商品化する過程を可視化し、「ツイート数が○○を超えたら商品化します」というような一般ユーザーが参加できる企画も用意する。ニコニコチャンネルに専用ページをオープンした。

素材研究所是与网络用户一起把受欢迎的“素材”商品化的地方。商品化的过程为可视化,“当推特数超过OO的时候就商品化”,这样一般用户也能参与其中,“niconico channel”也开通了专用网页。

第1弾のねこだましぃは、フリーのフィギュア原型師・東田万偶斎(とうだまんぐうさい)さんによるデザインで、6月にTwitterにアップしたところ、3000件以上リツイートされるなど話題になり、一般販売を希望する声が寄せられていた。

第一弹的猫魂由自由手办原型师东田万偶斋设计,6月份在Twitter发表后受到大家的关注,转发超过3000次,网友们呼吁希望可以在网络通贩。

キジ、ハチワレ、黒、三毛、白があり、価格は600円。さらに5種類+シークレット1種が入った「ネタ研究所」限定セットを3600円で販売する。製造元はPink Company、販売元はメガロード。発送は9月末。

猫魂系列有原色、黑白、黑色、杂色、白色5种,单个售价600日元。还有以这5种外加未知版1种的“素材研究所”限量套装,售价3600日元。生产商是Pink Company、销售商是MEGAROAD,将在9月末开始发货。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。