PART 4

八、次の日本語を中国語に訳しなさい。(10点)

1.少し前まで日本で流行していた「中国脅威論」は中国がすでに巨大な工業力を持つ経済大国であり、広範囲にわたって両国製品が競合しているという認識に立っている。しかしながら、日中両国の発展段階にはいまだ大きな隔たりがあり、両国の関係は競争的というよりも補完的である。貿易を通じて双方の補完性が発揮できれば、日本にとって、中国の躍進は決して脅威にならず、むしろウィン・ウィン・ゲームなのである。(4点)

2.中国は“世界工場”になってきて、まね、やりながらの学ぶ、国際合作、人力と研究開発に対するの投資などを含んでいる加工製造の環節を全世界に提供することによりアジア太平洋地区の供給チェーンを豊かにした同時に、アジア太平洋地区にも顕在能力いっぱいの市場を提供した。(3点)
3.人間が環境に適応してうまく生きていくためには、子供にしろ、学生にしろ、あるいはまた社会人にしても、更に一家の主婦でも一国の総理大臣でも、自分のおかれた状況を意識し、その中で自分の立場をよく知り、考え、それによって今どのように行動したらよいかを正しく判断することが求められます。(3点)

九、次の中国語を日本語に訳しなさい。(10点)

1. 中国《专利法》第二十条规定了:“中国单位或者个人将其在国内完成的发明创造向外国申请专利的,应当先向国务院专利行政部门申请专利,委托其指定的专利代理机构办理,并遵守本法第四条的规定。”(3点)

2. 作为和21世界建设密切相关的化学化工方面的学会,在开发先进的化工生产流程和系统,开发新的资源和新型能源,向生命科学进军,解决地球环境问题等方面,我们都肩负着不可推卸的重任。(3点)

3. 由于最近整个日本经济不景气,很多长年为公司作贡献的员工都会被迫辞职。这些一心一意为公司发展的员工,听到这样的消息时都吃惊得不得了。(2点)

4. 第二次世界大战之后,日本的经济取得了迅速的发展,这当然有种种原因,但是我想,它和日本一边学习西方先进的科学,文化,一边进行创造的正确态度,不是没有关系的。(2点)