1、~ながら / ~かたわら

分析:
两词用法相似,都表示“一边……一边……”。
区别在于,两词接续法不同。而且~ながら 主要用于对眼前具体动作的叙述,~かたわら 多涉及相对抽象的行为。

例句:
勤めのかたわら(×ながら)、夜間大学で日本語を勉強する。 工作之余在夜大学习日语。
○彼女が向こうから笑いながら(×かたわら)やってきた。 她从对面一边笑着一边走过来。

2、~こととて / ~とあって

分析:
~こととて 属书面用语,口语中多用于郑重的场合, 且后项谓语可用于命令等表示个人意志的形式结句。
~とあって带有“据说是因为……”的语感,属客观陈述,后项谓语不能使用命令等表现形式。

例句:
○一人暮らしのこととて(×とあって)、特別のおもてなしも出来ませんが、お許し下さい。 因为是一个人生活,没什么能够招待您的,请原谅。

3、~によって / ~をもって

分析:
两者都可以表示手段、方法、材料等。 但与~によって相比,~をもって的语感更为郑重,故多用于郑重的文体,不宜用于口语。另外,在表示原因、理由时,~をもって不用于非意志性的现象、情况,也不能前接由形式体言こと够成的名词短语。

例句:

○ボタンを糸で(×をもって)縫い付ける。 用线把纽扣缝起来。
○ボタンを糸でもって(×によって)縫い付ける。 使用线把纽扣缀上。
○水害によって(×をもって)、家が倒れた。 房屋因水灾而倒塌。

4、~から~に至るまで / ~から~にかけて

分析:
都可以表示时间或空间的起点和终点。
但~にかけて表示的终点只是大致的目标。且~に至るまで所表示的时空范围是连续性的。
而~にかけて表示的时空范围则不一定是连续的,有时是断续的。

例句:
○1984年から現在に至るまで、私はずっとこの学校に勤めてる。 从1984年起,我一直在这所学校里工作。
○夏から秋にかけて、雨が多い。夏秋期间雨水多。

5、~はもちろん / ~さることながら

分析:
用法相近,可译成“那是当然……”。
但~はもちろん的前接词多为普通名词,而~さることながら的前接词多为动名词,形容词性名词。

例句:
○北京語はもちろん、湖南語も話せる。北京话自不恃言,还会说湖南话。
○このドレスは、見た目の美しさもさることながら、着心地抜群だ。 这件女礼服的外观之美自不恃言,穿在身上的感觉也是棒极了。