沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。

漫画やアニメなどポップカルチャーを中心に日本文化を紹介する世界最大規模のイベント「ジャパンエキスポ」が4日、フランス・パリの郊外で始まりました。

以动漫等流行元素为中心、世界最大规模介绍日本文化的活动“Japan Expo”,4日在法国巴黎郊外举行。

会場には、漫画などのキャラクターに仮装したコスプレ姿の若者などが次々と訪れ、最新のマンガやゲームなどを買い求めていました。

会场中,扮成漫画人物的年轻coser们不断前来,只为求购最新的漫画和游戏。

また、臨時に設置された武道場にも大勢の人が集まり、剣道の防具を身に着けた人を相手に面やなどの技を体験していました。

临时设置的武道场中也集结了大量人群,在这里可以亲自身着剑道防具与对手一决高下。

訪れた人たちは「伝統と現代のものが融合していてとても楽しいです」とか、「漫画がきっかけで、文学やライフスタイルなど日本そのものが大好きになりました」などと話していました。

来场的客人们纷纷表示“传统与现代的融合非常有趣”、“漫画引导我喜欢上了日本的文学、生活及各方面”。

このほか、NHKの国際放送のブースも設けられ、「カワイイ」のキーワードで世界的に注目の集まる日本の若者のファッションを取り上げた番組を宣伝していました。

此外,会场还设置了NHK国际放送的展台,宣传以“可爱”为关键词来吸引全世界目光、关于日本年轻人时尚的节目。

アニメなどを紹介する番組をアピールするためカラオケ大会も開かれ、ファンたちが次々と好きなアニメの歌を歌っていました。

介绍动画的节目为了宣传还开展了卡拉ok大会,粉丝们先后演唱了自己喜欢的动画歌曲。

ジャパンエキスポの来場者は年々増えており、今月7日までの期間中に23万人の来場者が見込まれています。

Japan Expo的来场者每年都在增加,今年预计至7号之前会接待共23万访客。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。