柯南

小さくなっても頭脳は同じ!迷宮無しの名探偵!真実はいつもひとつ!!

身体变小头脑还是一样,无所不知的名侦探!真相只有一个!

好きだからだよ!おめぇのことが好きだからだよ!この地球上の誰よりも…。

因为我喜欢你啊!在这地球上比谁都要喜欢你啊!

消えねぇよ。心を熱くするこの歌声だけはな…

唯独这让人热血沸腾的歌声不会消失…

いつか…いつか必ず絶対に…死んでも戻ってくるから…それまで蘭に待ってて欲しいんだって…だから…だからね…

总有一天……总有一天他就算死也会回来,所以在这之前希望小兰姐姐能够等他……所以……所以……

1度口から出しちまった言葉は、もう元には戻せねーんだぞ…言葉は刃物なんだ。使い方を間違えると、やっかいな凶器になる…言葉のすれ違いで一生の友達を失うこともあるんだ…

说过的话是没法收回的……语言是把利刃,使用不当便会变成可怕的凶器……因为一句话的差错可能会失去一生的挚友……

人が人を殺す動機なんて知ったこっちゃないが、人が人を助けるのに論理的な理由が要るのかよ。

人杀人的理由我不知道,但人救人需要什么逻辑性的理由吗。

犯罪のトリックは考えれば論理的な答えが出るもんだが、犯罪の動機は何度聞かされても理解できないんだよな、理解できても納得がいかないんだよ。

犯罪的手法只要想的话是能得出一个逻辑性的答案的,但犯罪的动机不管听多少次我还是不能理解,就算能理解也无法认同。

毛利兰

勇気」って言葉は身を奮い立たせる正義の言葉。人を殺す理由なんかに使っちゃダメですよ。

“勇气”是个让人振奋的字眼,不能用来当作杀人的理由。

赤い糸は…新一と繋がっているかもしれないでしょ?

这红线也许是连着我和新一的呢。

なによ…。かっこいいこと言っちゃって。大事なときにいっつもいなくって、いっつも電話ばっかり…。もう!!私のこと何だと思ってんのよ!…でも、私は好きだよ。し、新一…。

什么嘛,说得好听。关键时刻总是不在,只有电话而已。啊!!你到底把我当什么啦!……但是,新一我喜欢你……

人って変わっちゃうのかな…離れていると人の心って…

人是会变的吧,分开后人的心就会变。

怪盗基德

また会おうぜ名探偵…世紀末を告げる鐘音が鳴り止まぬ内に…

在宣告世纪末的钟声停下之前我们还会再见的名侦探。

レディース!アンドジェントルメーン!

女士们先生们!

怪盗は鮮やかに獲物を盗み出す創造的な芸術家だが、探偵はその後を見てなにくそつけるただの批評家にすぎないんだぜ。

若怪盗是能巧妙盗取猎物的创造性艺术家,那么侦探充其量不过是个会跟在怪盗身后吹毛求疵的评论家罢了。

服部平次

命っちゅうんは限りがあるから大事なんや。限りがあるから頑張れるんやで。

正因为生命有限,才显得更重要。正因为生命有限,才更应该不懈努力。

毛利小五郎

じぇんじぇん分かりましぇーん。

完全不明白。

この犯人は…この事件だけは許せねぇ…必ずオレが暴いてやる!!絶対にな!

这个犯人、这个罪行决不能原谅。我一定会把他揪出来,绝对!

ふざけるなじゃなぜ化粧道具を凶器に使ったんだ。今のお前にプライドと言う言葉を使う資格はねぇ。

别开玩笑了,你为什么拿化妆品当凶器。如今的你根本没资格说什么自尊。

分からねぇな…どんな理由があろうと、殺人者の気持ちなんて分かりたくもねぇよ…

我不明白啊,不管理由为何,我都不想去理解凶手的心情啊。

服部静华

命に人のも自分のもあらへん!奪ったらアカン大事な物や!!それを絶つアホはみんな人殺しと同じやねんで!!なんぼそれが自分の物でもな!!!

性命是没有你我之分的!被人夺走了可是大事!夺走人生命的笨蛋就是杀人凶手!就算是夺走自己的生命也一样!

高木渉

ダメですよ忘れちゃ…それが大切な思い出なら忘れちゃダメです…人は死んだら、人の思い出の中でしか生きられないんですから…

不能忘记啊,若那是很重要的回忆就不能忘记,人死后它就只能留在回忆里了。

誇りと使命感を持って、国家と国民に奉仕し、恐れや憎しみにとらわれずに、いかなる場合人権を尊重して、公正に警察職務を執行しろ!

我们要有荣誉心和使命感,为国家和人民做出贡献。不要被恐惧和愤怒冲昏了头,无论在任何情况下都必须尊重人权,公平公正地执行警察的任务。

铃木园子

友情は不確かでもろいからいいんじゃない、だから通じあったときにあったかくなれるのよ

友情不可靠和脆弱有什么不好!正因为如此,心灵相通的时候才会感觉温暖!

灰原哀

私ホントは…あなたとお似合いの18歳よ…

我真的和你一样是18岁哦。

きっと言いたくても言えなかったのね。「サヨナラ」はお互いの気持ちに針を刺す。

你肯定是想说却又无法说出口吧。“再见”可是会伤害你们两人呢。

焦っちゃだめ。時の流れに人は逆らえないもの。それを無理やり捻じ曲げようとしたら、人は罰をうける。

别着急,人不能扭转时间的,如果勉强这么做的话,就会受到惩罚。

缶ジュースの自動販売機と一緒だわ。お金を入れれば喉をうるおしてくれるけど、入れなければ何もしてくれないもの。お金なんかじゃ、人の心は買えやしないのよ。

就像罐装饮料的自动售货机,你投入钱它就会为你解渴,你不往里面投钱,它就什么都不会给你。靠钱是买不了人的心的。

赤井秀一

二人の女を愛せるほど、器用性分じゃないんでねぇ。

要同时爱着两个女人,我可没有那么大的能耐。

愛しい愛しい…宿敵さん。

我亲爱的宿敌先生。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。