诺亚六百岁的时候,洪水来啦,一家八口带着动物浩浩荡荡的进入方舟,门一关,任凭外面雨哗哗地下,“额们不怕,嗯~~~哼~~~”
ノアが六百歳のとき、洪水が地上に起こり、水が地の上にみなぎった。 ノアは妻子や嫁たちと共に洪水を免れようと箱舟に入った。 清い動物も清くない動物も、鳥も地を這うものもすべて、 二つずつ箱舟のノアのもとに来た。それは神がノアに命じられたとおりに、雄と雌であった。 七日が過ぎて、洪水が地上に起こった。 ノアの生涯の第六百年、第二の月の十七日、この日、大いなる深淵の源がことごとく裂け、天の窓が開かれた。 雨が四十日四十夜地上に降り続いたが、 まさにこの日、ノアも、息子のセム、ハム、ヤフェト、ノアの妻、この三人の息子の嫁たちも、箱舟に入った。 彼らと共にそれぞれの獣、それぞれの家畜、それぞれの地を這うもの、それぞれの鳥、小鳥や翼のあるものすべて、 命の霊をもつ肉なるものは、二つずつノアのもとに来て箱舟に入った。 神が命じられたとおりに、すべて肉なるものの雄と雌とが来た。主は、ノアの後ろで戸を閉ざされた。
当洪水泛滥在地上的时候,挪亚整六百岁。 挪亚就同他的妻和儿子,儿妇,都进入方舟,躲避洪水。 洁净的畜类和不洁净的畜类,飞鸟并地上一切的昆虫, 都是一对一对的,有公有母,到挪亚那里进入方舟,正如神所吩咐挪亚的。 过了那七天,洪水泛滥在地上。 当挪亚六百岁,二月十七日那一天,大渊的泉源都裂开了,天上的窗户也敞开了。 四十昼夜降大雨在地上。 . 正当那日,挪亚和他三个儿子闪,含,雅弗,并挪亚的妻子和三个儿妇,都进入方舟。 他们和百兽,各从其类。一切牲畜,各从其类。爬在地上的昆虫,各从其类。一切禽鸟,各从其类。都进入方舟。 凡有血肉,有气息的活物,都一对一对的到挪亚那里,进入方舟。 凡有血肉进入方舟的,都是有公有母,正如神所吩咐挪亚的。耶和华就把他关在方舟里头。