日语语法辨析:するだけだ/するまでだ
本期语法:するだけだ/するまでだ
分析:
译文:那天晚上天很暗,天上只有两三颗星星。
病句:その日の夜は真って暗で、空には星が二、三あるまでだった。
订正句:その日の夜は真っ暗で、空には星が二、三あるだけだった。
① 「~するだけだ」和「~するまでだ」有时都可以译成“只有……”,但是意思却不同。
「~するだけだ(するだけのことだ)」表示仅限于某种动作行为或状态,而无其他的意思,它对前续动词没有要求。一般译为“只有……;只是……”。
例1:息子は何を聞かれても答えず、ご飯を食べるだけだった。无论问什么,儿子都不回答,只是一个劲地吃饭。
② 「~するまでだ(するまでのことだ)」表示虽然只有这个办法,但还是决心去做,最坏的结果也不过如此的意思。它表示的是一种决心。所以只能接在意志动词的后面。一般译为“只有……而已;……做就是了”。当前续的动词为意志动词时,与「するだけだ」有互换性。
例2:そんなに復難に考えることはないと思う。彼と付き合ってみて、馬が合わなかったら別れるまでだ。(だけだ○)没有必要想的那么复杂。你可以试着和他处处看,合不来大不了就分手。
例2用「~するまでだ」表示大不了和他分手这样一个决心,表示最做了最坏的打算,不存在什么大不了的问题的意思。而如果用「~するだけだ」的话,则表示如果不合就只有分手,除此之外别无他法的意思。很明显上述病句中的「ある」是个无意识动词,「までだ」不能接在无意志动词的后面。其次,句子表示的只是一种限定,而不是表示一个决心,所以不能用「~するまでだ」。
练习:
1. 相手がそこまでやるのなら、僕としては恋人に曲を書いでもデビューさせる( )。
A.だけだ B.までだ
2. 君がどうしても理解できないなら、代わってやってあげる( )さ。
A.だけだ B.までだ
3. 先見性があるわけではなく、私たちはただ常識的にそう考えている( )。
A.だけだ B.までだ
4. 引っ込めることはない、ああいう人とは、戦う( )。
A.だけだ B.までだ
答案:
1. B 对方做到那种地步的话,我作为恋人所谱写的曲子页便公开发表就好了。
2. A 你无论如何也不能理解的话,只有交给别人代替了。
3. A 并不是有先见之明,我们只是根据常识思考而已。
4. B 不要退回,对那样的人,只要战斗就好了。