那些令人哭笑不得的日剧台湾官方译名
♦萤之光
【原名】ホタルノヒカリ
【台湾译名】鱼干女又怎样
【网友吐槽】“喜欢吃鱼干的女主?”
>>日剧《萤之光1》学习笔记下载<<
>>日剧《萤之光2》学习笔记下载<<
>>日剧《萤之光2》全集视频下载<<
♦无法坦诚相对
【原名】素直になれなくて
【台湾译名】推特男女
【网友吐槽】“名字好俗气orz”
♦有钱男与贫穷女
【原名】RICH MAN,POOR WOMAN
【台湾译名】多金社长小资女
【网友吐槽】“原来湾湾的小资是poor啊!那我也很小资了!”
♦虹色夏恋
【原名】夏の恋は虹色に輝く
【台湾译名】闪耀夏之恋
【网友吐槽】“这个翻得还不错”
♦欺诈猎人
【原名】クロサギ
【台湾译名】诈欺花美男
【网友吐槽】“花美男……海报上木有?”
♦草莓之夜
【原名】Strawberry Night
【台湾译名】杀人草莓夜
【网友吐槽】“笑死我了,听起来像是草莓杀人科幻片”
>>日剧《草莓之夜》中日双语全集下载<<
大泽隆夫X三浦友和出演草莓之夜剧场版
♦血色星期一
【原名】Bloody Monday
【台湾译名】天才骇客F
【网友吐槽】“好low的感觉~”
>>日剧《血色星期一》(第一季)下载<<
>>日剧《血色星期一》(第二季)下载<<
♦丧失名字的女神
【原名】名前をなくした女神
【台湾译名】妈妈们的战争
【网友吐槽】“哎呦,我觉得丧失名字的女神这个名字起的特别有水平,结果台湾一改果然像她们那边的8点档了”
♦真我霓裳
【原名】リアル・クローズ
【台湾译名】时尚女王
【网友吐槽】“时尚女王,感觉好像街边一块钱一本的三流杂志”
♦龙樱
【原名】ドラゴン桜
【台湾译名】东大特训班
【网友吐槽】“非常补习班广告!”
- 相关热点:
- 日剧
- 2020年春夏季日剧
- 黑执事