今、未婚率が過去最高

如今未婚率达到了历史最高

10年前と比べ30代女性の未婚率は15.3%も上昇。(国勢調査)そんな中「結婚しない」という生き方をする女性も。その理由とは?

与10年前相比三十多岁女性的未婚率上升了15.3%(人口普查)在那之中也有选择“不结婚”这种生存方式的女性,理由是?

『結婚』の捉え方が違う

对“结婚”的看法不同

結婚に対する色んな考え方が増えています。結婚は恋人とずっと一緒にいる為の手段の一つ、目的ではない。

对于结婚人们有越来越多不同的看法。结婚是为了和恋人永远在一起的手段之一,但不是目的。

家庭を築くことよりも信頼関係で繋がりたい

比起组建家庭更希望构建起彼此信赖的关系。

出産のリミットさえなければ、結婚という制度は必要ない

若连生育的限定都没有的话,结婚这种制度完全不必要。

恋人はいるけど…

虽然有恋人...

自分に自信がないなどマイナスなイメージで諦めている人もいます。

也有人因为对自己没有信心等这种负面想法而放弃。

不仲な両親の間で育ったので結婚に対して夢がもてない

因为父母关系不好,所以在这样环境里成长的人对结婚也不抱有幻想。

恋人のことは好きでも、一生をともにするというイメージがわかない

虽然对于恋人很喜欢,但不明白为什么要一生一世在一起。

縛られたくない

不想被束缚

仕事にやりがいを感じている、自分のペースを乱されたくないというたくましい意見もありました。

在工作中感受到自己的价值,不想自己的步调被打乱,也有像这样强大的理由。

相手の親の介護問題に関わりたくない

不想牵入照顾对方父母的问题

このままでは結婚は難しいとわかっているけど、相手に合わせるのは嫌

虽然知道这样下去的话很难结婚,但讨厌去迎合对方。

時代背景も関係している

与时代背景也有关系

自分の生き方に合わせた生き方が選べるようになったのかもしれませんね。

也许是选择了和自己相适应的生存方式。

男性は「1人で扶養しないと…」、女性は「離婚や育児が…」という恐れをお互いがもっている

男性“一个人养家的话...”,女性“离婚、育儿...”,男女都有着自己的担心。

平均寿命が伸び、女性所得も増えたので焦らなくなった

随着平均寿命的延长和女性收入的增加,女性也不再着急结婚了。

相关推荐:

秋季日剧《不结婚》中的经典花语

人气日剧《不结婚》经典台词盘点

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。