イクジイ
育爷

沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。

「イクジイ」とは孫の育児に力を入れるおじいさんのことである。「育児」と「おじいさん」を組み合わせた造語。両親をサポートしつつ、孫の世話を見ていく。例えば両親が二人で食事へ行っている間に、孫と一緒に遊ぶといったことを積極的に行っていく。定年を迎え、比較的時間に自由がきくため両親が共働きをしているような家庭において活躍している。これまで子供を育てた経験を持つため育児のスキルが比較的高く、頼れる存在。

“育爷”指的是用心养育孙子的爷爷们。这个词是将“育児(育儿)”和“おじいさん(爷爷)”这两个词组合而成的自创语。意思就是协助两夫妻照顾孙子。比如说,父母二人吃饭外出时,积极地留在家陪孙子玩。或者是退休之后,空闲时间相对增加了,这样一来,他们就会花更多的时间和精力在家庭上,特别是那些孩子父母双方都还在工作的家庭。而且由于有养育孩子的经验,所以育儿水平相对较高,是值得信赖的存在。

入选理由:

近年来,将养育孙子、孙女当成人生乐事的爷爷们越来越多了,他们愿意将时间、金钱都花在孙子辈身上。据调查统计,有超过半数的爷爷们认为与孙子们一起生活是非常开心的,他们并不觉得这只是义务,也不觉得这只是在帮自己女儿或儿子照顾孙子。继“イクメン”(乐于照顾孩子的男性)之后,“イクジイ”的出现,使得育儿的男性这一话题受到了更广泛的关注。

调查统计情况↓↓

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

更多精彩,尽在:

2012流行语>>>(不断更新中)

2012雅虎日本年度搜索词排行榜>>>

欲通过更多国内外热门话题来学习日语,请到热门话题学日语小站>>