日本人が外国のお菓子を食べると、「甘い」と言う人が多いですが、外国の人にとって日本のお菓子はどんなふうに感じるのでしょうか。外国人20人に、おいしいと思った日本のお菓子について聞いてみました。

日本人试吃国外的点心时,很多人都会觉得太甜了。那外国人对日本的点心是怎么认为的呢。我们采访了20名外国人,看看他们觉得哪些点心好吃。

——イカの燻製、おせんべい。シーフードが簡単に食べられるから(マリ/男性/30代前半)

——熏制墨鱼,仙贝。因为海鲜可以方便地食用(马里/男性/30代前半)

イカの燻製って、お菓子?でも、コンビニなどでは、お菓子売り場におつまみが一緒に置いてあることが多いので、勘違いしちゃうかも。

熏制墨鱼是点心吗?估计因为在便利店里,点心卖场里也同时出售下酒菜,让这位误解了吧。

——抹茶のアイス、抹茶のチョコなど(ウクライナ/女性/30代前半)

——抹茶味冰淇淋,抹茶味巧克力等(乌克兰/女性/30代前半)

苦味をうまさとするのか、果たして苦味を感じないのか。甘さと苦さの組み合わせがいいのかも。

是喜欢是苦的东西呢,还是感觉不到苦味呢。可能是甜味和苦味的组合比较好吧。

——コンビニのティラミス。デザートとしてちょうどいいサイズです。見た目がおいしそうで、味はさっぱりしています。甘すぎないのでコーヒーと一緒に頂くことが大好きです。値段は安くて、よく買っています(フランス/男性/20代後半)

——便利店里的提拉米苏。作为点心大小正好。看起来就很好吃,味道很清爽。不会太甜,我最喜欢配着咖啡吃。价格也便宜,所以经常买(法国/男性/20代后半)

価格もサイズも味も申し分ない、コンビニのチルドデザート。有名なパティシエが監修になっていたりすると、ついつい買ってしまうんですよね。

价格、大小、味道都无可挑剔,便利店里的冷藏甜点。如果有名的糕点师监督制作,就会不自觉的总去买吧。

——おかき。軽くてクリスピー。母国にありません(スイス/女性/50代前半)

——烤年糕片。轻薄酥脆。我的国家没有(瑞士/女性/50代前半)

甘いものを食べたあとに、ついしょっぱいものも食べたくなるんですよね。種類もいろいろで、砂糖をまぶしたものや、のりを巻いたものなどさまざま。ポリポリするあの食感もいいですよね。

在吃了甜食之后,会想吃点咸的东西。烤年糕片有很多种类,有散满砂糖的,有卷了海苔的。脆脆的口感也很好。

——日本のメーカーのチョコです。日本のチョコのほうがさっぱりしていておいしいと思います(ウズベキスタン/女性/20代後半)

——日本制作的巧克力。我觉得日本的巧克力比较爽口好吃(乌兹别克斯坦/女性/20代后半)

塩チョコやビターチョコなど、甘さを抑えたチョコレートが登場してきていますもんね。

咸巧克力或苦巧克力等,有许多抑制甜味的巧克力出现。

日本巧克力的“恋人”情结

——和ポテト。雪塩とこしょう。一口食べたら、もう一口ついつい食べちゃいます(ネパール/男性/40代前半)

——和式薯片,椒盐胡椒味儿的。吃了第一口还想吃第二口,会一直吃个不停(尼泊尔/男性/40代前半)

外国のポテトチップスは、味がそんなに多くないのかもしれませんね。日本は、コンソメ味とか塩コショウとか、次々と新しいポテトチップスが発売されますよね。

可能外国的薯片没那么多口味。日本有清炖肉汤味的、椒盐胡椒味的等,各种新口味不断被开发出来。

——和菓子の団子。もちもちでおいしい!(ラオス/女性/20代後半)

——和式点心的糯米团。黏糊糊的很好吃!(老挝/女性/20代后半)

外国には、もちもちしたお菓子ってあるのでしょうか。ラオスはもち米の料理があるので、日本の団子のもちもち感もおいしいと感じたのかもしれませんね。

不知外国有这种黏糊糊的点心不。可能因为老挝也有糯米料理,所以也会觉得日本糯米团黏糊糊的口感很好吃。

スナック菓子や、コンビニのティラミスなど海外でも食べられそうなものでも、日本のほうが食べやすい、おいしいという意見でした。団子やおかきなど日本ならではのお菓子も、外国人のお口にあうんですね。

总结上面的意见,像小点心、便利店的提拉米苏等,这些在海外也能吃到的东西,还是日本制的吃起来比较方便,口感好。糯米团或烤年糕片等只有日本才有的点心,也比较符合外国人的口味。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

相关链接:

外国人看日本系列文章>>

京都和式点心中的一年四季

日语实用生活词汇系列——中日风味点心篇