人から見ればなんでもないもの。
でも、自分によってはかけがえのないもの。
そんな道具を家に持ち帰り、毎日を楽しく便利に過ごせたらいいなと思います。
旅好きイラストレーターの木下綾乃が、外国で見つけた、「これは一生もの!」と思っている日用雑貨をスケッチ綴ります

在别人看来可有可无的东西。
对自己来说,却是不可替代的。
带着这样的东西回家,感觉每天都能在欢乐便利中度过。
喜欢旅行的插画家木下绫乃,将在国外发现的日用杂货以素描的形式集结成册,这些东西对她来说是一生的宝贝。


像球拍一样的托盘

これを発見したのは小雨の降るオランダ・アムステルダムの蚤の市。ガラクタの詰まったダンボール箱に、逆さまに入ってました。

这个托盘是在下着小雨的荷兰阿姆斯特丹的跳蚤市场发现的,当时它倒插在装满破烂儿的纸箱里。

なんだろう?と思ってハンドルをぐいっと持ち上げると、木目に味のある、古いお盆。不自然につけられた把手は、フライパンか卓球ラケットのようでもあります。 ひと目で気に入って、買ってしまいました。値段も500円くらいだったかな。

心想是啥呢?提起手柄一看,木纹的味道扑鼻而来,原来是一个古旧的托盘。它的把手有点别扭,又像平底锅又像兵乓球拍。我对它一见钟情就立刻买下了。也就500日元左右吧。

わたしとともに来日したこのお盆は、お茶の友として毎日活躍しています。雑誌の撮影隊や友達が遊びにくると、「これ良いね!」と、案外褒められるのが嬉しい。オランダに行ったのは絵本作家のブルーナさんに会った時ですから、お盆を見るたびにブルーナさんのアトリエで食べたクッキーを思い出します。

和我一起来到日本的托盘,作为茶具的朋友每日活跃在工作岗位上。杂志社的摄影队或朋友来玩的时候,看到就会说“这不错诶!”,没想到他们都喜欢,这让我又惊讶又开心。去荷兰是为了去见绘本作家Bruna的,现在每次看到这个托盘就会想起在Bruna的画室里吃曲奇的情景。

私は、作家ものでもブランドものでもなく、安くて、古くて、でもどこかひと工夫された、なんでもないデザインのモノが好きです。 とくに、旅先で手に入れたモノは思い出つきで愛情が深まります。新しく始まったこの連載で、家にあるそんな日用品をひとつずつ紹介して行きたいと思います。

我呢,不怎么喜欢作家用的高档货或是品牌的东西,而是喜欢便宜的、旧旧的,但在某个地方下了工夫的简单设计。尤其是在旅行时到手的东西,连接着回忆,感情更深厚。在新连载中,我会一一介绍这些摆放在家里的日用品。

作者简介:木下綾乃

插画作家。著有《想写信的时候》、《木下绫乃的字母书》、《北古贺邮票》(以上由WAVE出版)、《手写的信》(文化出版局)、《去文具店散步》(世界文化社)等。共同著作的有《连接世界一周》(mille books)。还进行一些涂抹画、包包等杂货的制作。最近的著作是在镰仓的散步书《我的镰仓》(学研出版)。她非常喜欢旅行,将来想制作海外的旅行书。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

相关推荐:

能卖掉2000万个杂货的制作方法

日语实用生活词汇系列——日用杂货篇