【热词解读】慎重鉴定:“中二病”病状一览

彼氏の中二病センスがヤバい。お買い物メモです。

男友的中二病品味吓死人,这是他的购物清单……

除菌剂:驱逐恶之根源的圣物
抹布:承受所有污秽的圣布
洗涤剂:寄宿净化所有水源力量的秘药
垃圾袋:将无用小流氓们打包导向烈焰的圣物

電話帳をあだ名で登録しているという友人の着信履歴がやばい。

手机通讯录名字写朋友绰号的人来电显示亮瞎眼……

最近はネットでよく、死ねだの殺すぞだの物騒言葉が飛び交っているけど、なんとか柔和な表現方法がないものか考えた結果、「死ね」は「天界に召されてしまいなさい」となり、「殺すぞ」は「現世の束縛から解き放つぞ」となるから、やっぱり中二病は偉大だと悟った。

最近网上“去死吧”、“宰了你”之类的暴言乱飞,我还想着你们能不能用稍微温柔点的表达方式呢,后来就变成了“去死”→“被天界召回”,“宰了你”→“让你从现实痛苦中解脱”,瞬间领悟,果然中二病真伟大啊……

リアルな中二ワード:「私Sだからさ」「半殺しにしてあげる(ニコッ」「人間嫌いなんだ」「親しい人にも絶対心開ききれないんだよね」「ちょっとトラウマがあってさ…」

三次元的中二用语:“我是S”、“把你揍个半死”、“我讨厌人类”、“就算对亲近的人也绝对不会敞开心扉”、“我有点心理阴影…”

中学二年生の時に母に「なんで人間は生きるの!?」っていう、いかにも厨二な質問をしたらテレビを見ていた甥っ子(7歳)が膨らませていた風船ガムをパチンとさせて「それを探すために生きてるんだろうよ」と呟いたの思い出した。誰だよあれ。

想起中学二年级的时候问妈妈“人为什么要活着?!”,听了这么中二的问题后,正在看电视的外甥(7岁)“吧嗒”吹爆了嘴里的泡泡糖,喃喃自语“人就是为了寻求这个答案才活着的吧。”他谁啊!

中年のオッサンがやたら「グローバル」だとか「コンプライアンス」やら、日本語でいった方が意味通じるだろうって言葉さえも横文字でいうのを中二病の大人版「厨年病」と呼ぶのはどうでしょうか。

中年大叔胡乱使用“global”、“compliance”之类的新鲜词儿,明明用日语表达能更清楚的词语也要拿片假名外来语写,把这种现象称为中二病的升级版“中年病”怎么样?

簡単にツイッターで「俺厨二病かも…」とツイートしない方が良い。邪鬼眼使いとかに「まさか君も選ばれたの?」とか「開眼せし者か…」って聞かれたりするし「機関の者から連絡はあったか」や「十二騎士団は貴様をとめる」とかリプくるから本当にやめたほうがいい。

最好不要随便在推特上写“我可能患了中二病啊……”,因为邪鬼眼们会问你“莫非你也是被选择的人?”“你也是开眼的人啊…”,还有“机关使者和你联络了吗”“十二骑士团会制止你”之类一连串留言,还是不要这么写了……

“中二病楼”……亮了。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

推荐阅读:《中二病也要谈恋爱》激萌洗脑ED公开