一瞬で恋に落ちてしまうとき

一瞬间坠入爱河的时候

「好き!」「これは運命の出会いかも!?」と、一瞬で恋に落ちてしまう……。それは、心が決めているというか、脳科学的にいうと、その人の脳の扁桃体が「好みのタイプ」だと判断した結果だそうです。人間の脳は、生きていくために必要な情報を保存して処理しています。

“喜欢!”“也许这就是命运的相遇!?”一瞬间坠入爱河……与其说这是由内心做出的决定,不如用大脑科学解释,这是那个人大脑扁桃体做出的判断结果-“这就是我喜欢的类型”。人类的大脑为了维持运转,需要保存必要的情报并进行处理。

一目ぼれしやすい人と、なかなか異性を好きにならない人。一目ぼれしやすい人は、つねに恋愛に対して意欲的で、好きになったり好かれたりする努力を楽しんでいます。「え?なんであの人?」という厄介な相手(浮気性、時間やお金にルーズな人など)に惚れ込んでいる場合もありますが、これは波瀾万丈な道をあえて選んでいるので仕方ありません。

纵观容易一见钟情的人和很难喜欢上异性的人。容易一见钟情的人,总是积极的对待恋爱,享受努力喜欢上别人或是被别人喜欢的感觉。“哎?为什么是那个人?”我们有时也会爱慕上这种麻烦的对象(喜欢上见异思迁、对时间和金钱散漫的家伙)。因为这条起伏跌宕的路是自己硬要选择的,所以别无他法。

ところで、タフで恋愛のトラブルに巻き込まれても懲りない女性がいる一方で、自分の直感を信じられず、行動に移せない人がいます。

但是也有顽强的女性,即使卷入麻烦的恋爱中也死不悔改。另一方面也有不相信自己的直觉,因而也不肯付诸行动的人。

まずは自分の直感を信じて、その人のことを好きだと素直に感じていないと、行動にも移せないし、相手にも伝わりません。相手の魅力に気づく、自分にふさわしい相手を見つけるためにも、恋愛直感力の鍛え方について考えてみます。

首先要相信自己的直觉,若不能坦率感受到对那个人的喜欢,也就不能开始行动,从而也就不能传达给对方了。为了能够发现对方的魅力找到适合自己的另一半,让我们思考一下有关锻炼恋爱直觉的方法。

理由はなくても「なんとなく気になる」だけでも

即使没有理由也“总觉的很在意”

自信がなくて、自分の直感を信じられないという場合。「自分にとって何が幸せか」よりも、周囲の人の評価が気になってしまうことが多いのでは?

没有自信,无法相信自己直觉的时候。是不是比起“对于我来说什么是幸福?”,而更在意周围人的评价呢?

恋愛で自分を見失いがちな人には客観的に相手と自分を見ることをおすすめしますが、考えすぎて自分の気持ちをうやむやにしてしまう人は、自分にとっての心地よい環境、自分の求めているものを優先してもいいと思うのです。

对于在恋爱中容易失去自己的人,建议去客观的审视对方和自己。但是对于那些想太多而使自己心情变模糊的人,我认为也可以优先考虑对自己来说什么环境是舒适的,自己追求的东西是什么。

また、「一緒にいるとホッとする」「その人の声を聞くと安心できる。心強く思える」と気持ちから絆が強くなることもあります。恋愛とはこういうものという考えに縛られることなんてありません。

另外,也有“在一起感到轻松”“听到那个人的声音就能安心,觉得心里有底。”这种从心灵深处发出的能量加深彼此的牵绊,不会被“恋爱就是这么一回事”这种想法所束缚。

恋愛直感力を鍛える方法

恋爱直觉的锻炼方法

1:恋愛対象範囲を広げて、周囲の人に興味を持つ

1:扩大恋爱对象的范围,对周围的人产生兴趣。

「自分に合うのは、こういうタイプ」「こんな人は嫌い」など、先入観にとらわれないこと。

“适合自己的是这种类型”“讨厌这样的人”等,不要产生像这样先入为主的想法。

2:友達や知り合いの評価ばかり気にしない

2:不要一味在意朋友和熟人的评价

友達は友達。友達と相性が悪いから自分とも合わないとは限りません。

朋友是朋友,不一定因为和对方和自己朋友性格不合就觉得也不适合自己。

3:フットワーク軽く、たまには思いつきで行動してみる

3:放轻脚步,偶尔试下心血来潮的行动

考えてばかりいても行動しなければ状況は変わりません。感じたことを行動に移す勇気を。

只是想而不行动的话什么都不会改变。拿出把感受到的东西付之行动的勇气吧。

4:ふと感じたこと、ひらめいた言葉を書き留める

4:把突然感受到的事,突然闪现的话语记录下来。

そのとき、その瞬間の自分の気持ちと素直に向き合ってみる。

试着坦诚的面对那个时刻,那个瞬间自己真实的心情。

5:感性を刺激するものに触れる

5:接触能够刺激感性的东西

思いっきり泣ける映画を観たり、お笑いのライブで笑ったり、美しい絵を観たり、素晴らしい音楽を聴いたり。感性を刺激するものに触れる。

看一场能够痛快哭一次的电影,在直播的搞笑节目上放声大笑,欣赏美丽的画,听动听的音乐。接触这样能够刺激感性的东西。

……蛍が光るのも、クジャクが羽を広げるのも求愛のため。生き延びることだけを考えたら、目立たないほうがいいけれど、合図を送らずにはいられないのです。Aさんは趣味でトレッキングを始めて、休日に早起きして自然の中で体を動かしているうちに心が軽くなったと言います。1つの考えにとら われてしまうと、身動きとれなくなってしまいます。失恋を引きずっていたAさんですが、最近は職場の先輩とよく飲みに行ったりして、いい雰囲気のようで す。

......萤火虫发光、孔雀开屏都是为了求爱。若只是考虑生存延续下来的话,不显眼会比较好,但是它们都不由自主的发出了求爱的信号。小A说自己是因为兴趣而开始的徒步登山,休息日早起到自然中舒展四肢,渐渐地心情也变的轻松了。若被一种想法所局限,身体也会变的无法活动。被失恋所困的A最近经常和职场前辈一起喝喝酒,氛围似乎不错呢。

合図を送ったり送られたり……直感力を鍛えてみてください。

尝试传递爱的信号、接受爱的信号,锻炼下你的直觉吧。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

相关推荐:

那些关于恋爱让你吃惊的事

那些经历恋爱让我们成长的事