話すときの姿勢や態度が悪ければ、一生懸命話しても、内容がいくらよくても、それまでの努力がむだになります。これほどをすることはないでしょう。

如果交谈时的姿势和态度不好的话,即使很努力地说话,内容又是多么地好,所有的努力也都会白费。哪有这么吃力不讨好的事。

緊張や恥ずかしさのあまり、下を向いて自信がなさそうにしゃべったりすると、全力を挙げて訴えようとしても、相手に伝わらないし、聞いている人が下を向いているか、目を閉じているか、うでを組んでいるか、関係ない読み物を見ているというような風景をよく見かけます。聞くほうが悪いでしょうか。その多くの場合、話している人の姿勢や態度が悪いからです。悲しいのは、話し手御本人はそのことに気がついていない場合が多いことです。

说话时过于紧张或害羞,眼朝下一副没啥信心的样子。这样的话,就算你想全力诉说,对方也接收不到你的信息。听你说话的人不是低着头,就是闭着眼,或是交叉着胳膊、阅览着毫无关系的书,司空见惯。是因为听众不够好吗?其实,绝大多数场合是因为说话人的姿势和态度不够好。令人感到可惜的是,很多说话人自身却没有察觉到这一情况。

話す時に、話し手のマナーが重要です。スピーチにならない人や自信がない人は、ことさら聞き手に横柄な態度を取ったり、居丈高になったり、開き直ったりするのです。

说话人说话时的礼仪很重要。不习惯演讲或没有自信的人,在听者看来,可能会觉得其态度傲慢、盛气凌人抑或正言厉色。

しかし、スピーチに慣れている人、議論に強い人は、話し方が態度や姿勢などが冷静で紳士、淑女になります。

但惯于演讲、善于争论的人,说话方式的态度、姿势就很冷静,非常绅士、淑女。

とにかく、落ち着いて、姿勢も正しく、表情もやわらかくして、丁寧に話をすれば、自分自身も自信がつくし、聞き手もわかってくれるのです。話し上手というのは、こういうことです。

总之,沉着冷静、姿势正确、表情柔和、礼貌地说话,这样自己也会有自信,听者也能更明白。所谓的“会说话”,不外于此。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

小D口语每日一句总结

趣味日语口语:添个小短句聊天更欢乐