声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

【03:14】

「お前、まさか卒業式にまでパーカ着てくるつもりじゃないのかなあ?」
「わかってます。もちろんですよ。卒業式はびしっと決めてきます。」

“我说你,该不会毕业典礼当天都穿连帽衫来学校吧?”
“我懂的啦。那还用说,毕业典礼我一定会穿得很得体的。”

パーカ:戴帽子的上衣(或外套);防风防寒短外套。
びしっと:齐整,端正;咔嚓,物体断裂或破裂时发出的响声;严厉地。
例:びしっと着こなす/穿着得体 びしっと枝を折る/咔嚓一声把树枝折断了
びしっと叱る/严厉地斥责
【03:34】

間一髪。」
「間一髪じゃないよ。思い切り捕まれてました。」

“千钧一发啊。”
“才不是千钧一发。你是被逮个正着了。”

間一髪(かんいっぱつ):千钧一发。
例:間一髪、助かった/在千钧一发之际得救了。
思い切り(おもいきり):(副)狠狠地;尽情地。(名)死心,断念。
例:思い切り遊ぶ/拼命玩个痛快 思い切りがいい/想得开
【07:39】

おいおい、ちょっと持てるから、もう芸能人気取りか?一一敏感になってじゃないよ。

喂喂,不就是稍微吃香点,都摆上明星的谱了?别凡事都这么敏感行不行?

持てる(もてる):受欢迎;吃香。 例:女の子に持てる/受女生欢迎。
気取り(きどり):装腔作势,作态;假装,冒充。
例:気取り屋/装腔作势的人 夫婦気取り/假扮夫妻
【08:53】

いい!いいよ、悠太!まさに水も滴るいい男だよ。

很好!棒极了,悠太!简直是鲜嫩欲滴的好男人啊!

滴る(したたる):滴落;(比喻)极其水灵,娇嫩。
例:額から汗が滴る/汗水从额头上滴下来 
緑滴る山々/绿油油的群山 水も滴るいい男/水灵灵的男人。奶油小生。
【09:23】

テーマは校内一の悪と学級委員長だよ。もっといがみ合ってる感じでやってこなきゃ。

主题可是校内第一的不良学生和学级委员长。得更加突出针锋相对的感觉才对。

いがみ合う:动物互相咆哮撕咬;互相仇视,争吵,不和。
例:隣人同士でいがみ合う/邻居间争吵不和。
【10:09】

ああ、頭ベタベタする。

啊,头发黏成一团了。

ベタベタ:黏乎乎;粘满,贴满;厚厚地涂抹。
例:飴で手がベタベタになる/糖弄得手上发粘。
ビラをベタベタ貼る/贴满传单 糊をベタベタに塗る/厚厚地涂上一层浆糊
【18:16】

要のかみかみ送辞か?

你是说要那结结巴巴的致辞吗?

かみかみ:多指说台词过程中磕巴的状况,也可称为“吃螺丝”。是「噛み」的强调形式,突出说话磕磕巴巴的特点。

点击我去看精彩图片>>>