(图片的翻译顺序为从右到左,从上至下)

1·女职员:“等一下!请等一下!我也要乘!”(一路狂奔)

2·女职员:“呼~总算赶上啦!诶?部长,你在干嘛呐?”(部长被狂奔的女职员挤倒在电梯前)

3·上司:“客人,这边请!”(说完扭头就看见翔君坐在车里)

4·上司:“怎么搞的?!怎么你一新人就先坐上去啦?你职位最低好伐!”(怒斥坐在车里的翔君)

【1】自分は乗らずにエレベーターのドアを押さえて上司・先輩に乗ってもらいます。

【1】(自己先站在电梯外面,)按住电梯的门,让前辈和上司先进。

【2】最後に乗り込み、操作盤の前に立ちます。なるべく上司に背を向けないようにしましょう。

【2】最后进电梯,然后站在电梯的操作按钮前面。尽量不要背向上司。

【3】操作盤の前に立ったら、誰かが乗り降りする際に開閉ボタン押すなどの操作をします。

【3】站在操作按钮前面后,有谁要进出电梯的时要按开关按钮。

  • 車の席次
  • 车的座席顺序

タクシーなど運転手がいる場合 当事者の誰かが運転する場合
助手席が一番低い席次になりますが、後部座席の真ん中は窮屈で座り心地も良くありません。「自分が変わりましょうか?」と声をかける気配りをするのもいいでしょう。 4の位置は窮屈で座り心地もあまりよくないため一番低い席次になります。しかし、当事者の誰かが運転するこのケースでは、誰が運転するかで席次が変わります。

 有计程车司机的场合  由当事人开车的场合

副驾驶座是最低的座位,后座最中间比较挤,坐起来不太舒服,照料一下客人说“我跟你换一下座位吧?”这样做比较好。

因为4的位置比较挤,坐起来不太舒服,所以4是最低的座位。但如果是当事人开车的话,根据当事人的身份,座次也会有所改变。

翻页看4种场合的座席顺序的处理方式>>