A:なにうろうろしてるの?
  B:いい人(ひと)ないかな。
  A:席(せき)なくなるよ。
  B:もう席とってあるから大丈夫(だいじょうぶ)。


  A:你老在这里晃来晃去的干什么啊?

  B:看看有没有什么不错的人啊。

  A:呆会儿就没位子了。

  B:没关系,我早就占好座儿了。


  ★“席をとる”有“占座位”的意思,另外它还有“预定位子”的意思。虽然也有“予約した?(预约了吗?)”的说法,但是“席とった?”,似乎更自然一些。