2008年04月29日付 困境中自民的多数派理论

翻译:killer231、lyra1030
整理:young忧雪

▼国政不信に背を向けて、地域おこしなど説くものではない。衆院山口2区の補選で、民主の前職が自民の新顔を下した。これが国論だと力むつもりはないが、そろそろ学ばないと与党は本当に見放される

将对国家政治的不信任置之不理,还谈什么地区振兴?在众议院山口2区的补选中,民主党的前任击败了自民党的新人。不想在这里大口炎炎地讲什么国家舆论,但执政党再不抓紧学习的话,真的会被抛弃。

▼道路特定のはずの財源は、国交省職員を癒やすマッサージいすやタクシー券に流れていた。負けた候補の出身官庁でもある。消えたり浮いたりしたままの年金からは、お役所が「後期」と呼ぶ層の保険料が天引きされ始めた。理解不足とは失礼な話で、これで怒るなというのがおかしい。

本应是道路特定的财源却流失到慰劳国家交通省职员的按摩椅和出租车券上。那也是失败候选人的出身机关。从沉浮不定的养老金里,政府称为“后期”阶层的保险金开始被预先扣除。因为所谓理解不充分的失礼言辞,不生气才怪。

▼政府·与党は明日、ガソリン税を元に戻す法案を衆院の3分の2で再議決するという。懐かしの郵政選挙で示された、3年前の民意の流用だ。いや盗用か。マイカーが走り回る大型連休のさなかに、家計の重しがまた増える。

据说政府·执政党将于明天以众议院3分之2比率重新表决燃油税还原法案。这是对令人怀念的邮政选举3年前所显示的民意的挪用。不,是盗用吧。现在正值私家车奔走最繁忙的大连休,家计的负重又增加了。

▼「気弱になった集団の多数意見は、往々にして誤る」。この鋭い洞察は、南極観測隊を何度か率いた村山雅美(まさよし)さんだ(小学館『千年語録』)。追い詰められてからの「数の論理」は危険で、極地では全滅を招くことさえある。

“变软弱后的集团其多数意见往往都是错误的”。这个洞察锐利的人,便是多次率领南极观测队的村山雅美(小学馆《千年语录》)。走投无路之后再讲“多数派决定论”是危险的,在极地甚至会招致全队覆灭。

▼税の無駄遣い、必需品の値上がり、福祉の後退は、格差社会の底であえぐ人たちに重い。弱者に冷たい政治は、万人に平等な一票によって反撃されるだろう。数の論理の、麗しい一面である。

税金的滥用、必需品的涨价、福利的后退都在给挣扎在这个等级社会底层的人们套上沉重的枷锁。冷眼对待弱者的政治将会受到万民平等的一张选票的反击吧。这是多数派理论漂亮的一面。

▼攻める野党は参院の多数、つまり1年前の民意が頼りだ。「難局」を舞台に民意の消費期限を競うのもいいが、すっきり解散し、取れ立てに交換するのが分かりやすい。支持率の最果てに近づいた福田隊長の決断やいかに。貧乏クジついでにどうですか。

攻方的在野党依赖的是参议院的多数,也就是1年前的民意。以当前的困境为舞台,竞争民意的消费期限倒也可以,但痛痛快快地全体解散换上些新东西来更加让人容易理解。已接近最低支持率的福田队长的决断是如何呢?抽了这个下下签后顺便做个决断如何?

解说:

1 背景:値上げ
電力10社と都市ガス大手4社は28日、7~9月の電気·ガス料金を大幅に値上げすると発表した。原油や液化天然ガス(LNG)の高騰で、標準家庭(夫婦と子供2人のモデルケース)の1カ月当たりの上げ幅は、電気で60~159円、ガスは128~166円となる。
値上げは、原燃料価格の変動を3カ月に1度料金に自動的に反映させる「原燃料費調整制度」に基づくもの。中部、北陸、関西の3電力と、東邦ガスは、96年の制度導入以来、最大の上げ幅となる。
7~9月の料金算定の基準となる1~3月の原燃料価格は、原油で前期(昨年10~12月)比6.0%、LNGは同10.5%上昇した。

2 貧乏くじ:大富翁游戏里面有个穷神。这个签应该就是穷神签。相当于一帮人抽树棍,抽到这个签的就倒霉要干苦差事。

更多翻译讨论尽在天声人语翻译讨论小组

翻译好帮手:【小学馆】新解国语辞典

 

您的邮箱:

 

  • 沪江网店书籍团购
  • 日语口语听力好素材
  • 东京印象在线视频
  • 上海日语交流沙龙
  • 天声人语翻译讨论
  • 天声人语栏目订阅
  • 编辑手帐翻译小组
  • 日经春秋翻译小组
  • 更多中日对照阅读
  • 查词必备,日语小D













  • 最新日本语能力测试核心词汇精解1级

    广辞苑(第五版)

    高级日语1—4册套餐

    日本纵横

    日语最新新闻听读(附盘)

    日语近义词详解

    日语读音·词汇·惯用型疑难解析

    上海紧缺人才培训工程教学系列丛书—1997—2002日语口译岗位资格证书考试试题汇编

    二手原版书

    挑战日语自学考试指导系列丛书

    日本薄记入门

    新编日汉翻译教程

    新编汉日翻译教程

    copyright© 2008 沪江日语网