1999-2009年间,日本汉字协会为推广汉字教育而发起的一项诗歌体裁。活动面向全国征集作品,以情人节、女儿节、白色情人节、母亲节、父亲节 为主题,要求作者以60字以内排列成三行的诗歌形式表达平时难以启齿的爱意和感谢。这些平白而温暖人心的词句,称之为“在心中回响的三行情书”。

请欣赏历年­的优秀作品选登第十七弹。

沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。

ゲーム機こわすしほんとにくたらしい弟    
これはほんとう    
そんな弟大嫌い これはうそ      
——大阪府 (15歳/男性/中学3年生)

把游戏机弄坏的弟弟真讨厌。
这是真话。
最讨厌那样的弟弟了,这是谎话。

帰省した日の夜、不器用な父が一言。  
「肩、もんでくれへんか。」      
「めんどくさ」と言いつつも、顔がほころぶ うち。    
——奈良県 (15歳/女性/高校1年生)

回到家那晚,老爸粗声粗气地对我说了句:
“来给我揉揉肩吧。”
我嘴里念着“真麻烦”,脸上却露出了微笑。

「まだ彼氏と続いてるのか?」と探る父。
「まだ続いてるのか。。。」と落ち込む父。
お父さん、そろそろ心の準備をお願いします。
——福岡県 中島 絵里(24歳/女性/会社員)

“你和他还在交往吗?”爸爸问我.
“还在交往着呀……” 爸爸有些闷闷不乐.
爸爸,是时候请你做好心理准备了。

耳が遠くて歯ぬけのじいちゃん。
こんな木枯らしの日も漁に出ている。
お風呂に入浴ざいをたっぷり入れとくよ。
——愛媛県 立花 佑介(12歳/男性/小学6年生)

耳背又缺牙的爷爷,
在这样寒风凛冽的日子依旧出海打渔。
泡澡之前要多放些入浴剂啊。

小さなことで泣くなと母さん
泣きたい時は泣きんさいとおばあちゃん
どちらも私の心のがほどけた瞬間でした  
——広島県 山﨑 晃恵(15歳/女性/中学3年生)

妈妈说:“不要因为一点小事就哭泣。”
奶奶说:“想哭的时候就哭吧。”
她们的话语都在一瞬间打开了我的心结。

久しぶりに家に帰った夜ごはん。
母が作ってくれたハンバーグ
ちょっとこげていても一つ残さずペロリ。
——神奈川県 斉藤 慧(16歳/男性/高校1年生)

久违地回家吃晚饭了。
妈妈做的汉堡,
即使有点焦,我还是一口不剩地吃完了。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

爱,不需要山盟海誓,不需要甜言蜜语。
平实而质朴的文字,足以将心意传达。
用三句最真挚的话,show出你的爱吧~

喜欢这个节目吗?欢迎订阅!