立食パーティーで立ち振る舞いをキレイに見せる方法

站立式宴会上的优雅礼仪

異業種交流会、パーティーなど、出会いの場として立食パーティーの形式が多いかと思います。立ったまま食事や会話を楽しむってなんだか慣れなくて緊張しそう……なんて方でも大丈夫。基本マナーを勉強して、積極的に顔を出しましょう!

跨行业交流会、派对等聚会往往会采用站立式宴会的形式。不习惯就这么站着吃东西和谈话,觉得紧张……的人们有福了!学好站立式宴会的基本礼仪,积极自信地去参加吧!

■料理はコース順に回ろう

■选取食物:按西餐的上菜顺序

好きな料理を自由に取れるとはいえ、オードブル→メイン料理→デザートと順番をある程度守って回るのがマナーです。途中でスイーツを食べたい♪といって取りに行くのは、オススメできません。

虽说可以自由选取喜欢的食物,但在某种程度上还是要遵循冷盘→主菜→甜点的顺序取食。吃到一半时,“啊~想吃甜点!”于是就去取,这种做法并不推荐。

■一皿に三品目を目安

■一个盘子里放三种菜为佳

時折、お皿に山盛りに料理を盛りつけている方がいますが、ちょっと恥ずかしい行為ですね。基本的には、一皿に三品目を目安に、取った分は残さずに食べてから、次の料理を取りに行くのがマナー!

有时会看到一些人把盘子里的食物堆得和小山一样高,这其实是有点令人羞愧的做法。基本上,一个盘子里约放三种菜为佳。把取来的食物全部吃完后,再去取别的,这才是正确的做法。

★ポイント★
冷たい料理と温かい料理は同じお皿に盛らないというのも押さえておきましょう。

★小贴士★
请留意不要将冷食和热食同时盛在一个盘子中。

■お皿&フォーク&グラスの持ち方

■盘子、叉子、杯子的拿法

お皿とフォークとグラスを持ったまま、会話を楽しむというのが立食パーティー。三つも持つ物があって、なんだか大変。などと気負うことなかれ。

一边拿着盘子叉子和杯子,一边还要和人谈笑风生,这就是站立式宴会。同时有三样东西要拿,怎么看都够叫人头疼的……不过,不必逞强!

スマートな持ち方は:
・グラスは利き手と反対側の手のひらに置く
・お皿は指先で持つ
・フォークはお皿の下で指をはさむようにもつ
というのが基本姿勢。

聪明的拿法是:
・杯子:用不是惯用手的那只手握住
・盘子:用手指尖捏住拿稳
・叉子:放在盘子底下,利用手指(和盘底)夹住
以上是基础姿势。

食べたり飲んだりする時は、聞き手にフォークやグラスを持ちます。

要吃喝的时候,就把叉子和杯子换到惯用手中,用惯用手来拿。

■グラスを置くときは?

■杯子要放在哪里?

テーブルにグラスを置いたが、少し目を離したすきにどれが自分のものだか分からなくなってしまった!なんてことを防ぐためにも、ぜひ実践していただきたいのが、「マイグラス」の目印をつけること。紙ナプキンを折って下に敷くと、便利ですよ。

把杯子放在桌子上的话,一转眼就分不清哪一个是自己的了。为了防止这种事情发生,强烈建议做上记号,以标示出“此乃我杯”。把纸巾折一下后垫在杯底,是很方便的做法哟。

■混雑時は?

■人多混乱时?

料理が置いてある付近が混雑していたら、慌てて取りに行かずに少し待ちましょう。立食パーティーとは、社交の場!食べることを第一の目的とはしていないため、あまりガツガツしていると、料理にばかり目が向いている「品が無い人」と思われてしまいます。

如果食物台周围人较多,那就不要急着去取食,稍微等上片刻。站立式宴会,本质上是一个社交场合。由于吃并不是它的首要目的,如果过于贪婪,眼睛老是望向食物,就会给人留下“这个人没品”的坏印象。

■大きな荷物を持っているときは?

■携带有大件怎么办?

大きな荷物を持っているとほかの参加者にも迷惑となります。どうしても荷物が多い場合には、貴重品だけ小ぶりのバッグにしまい、ほかのものはクロークに預けてしまいましょう。

带着大包小包出席,也会给其他宴会参加者带来麻烦。东西实在太多的情况下,请将贵重物品放入随身小包,其他的就交给寄放处保管吧。

■おわりに

■最后

いかがでしたでしょうか?少し敷居の高そうにみえる立食パーティーでも、基本マナーを押さえておけば自信を持って参加できちゃいますよね。ぜひ出会いの機会を増やしていきましょう!

读下来感觉如何?一见貌似颇为高端的站立式宴会,只要掌握了它的基本礼仪,就可以自信满满的去参加了哟!勇敢的去结识更多的人吧!

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。