双击或划选,即可查看单词的详细解释,并收录生词进生词本

政府の行政機構として「観光」の名を冠した世界最初の部局は、1910年誕生のフランス建設省観光課だった(前田勇編「現代観光学キーワード事典」学文社)

作为政府的行政机构而冠上‘观光’一名的世界上最初的政府机关是1910年诞生的法国建设省观光科(前田勇编《现代观光学关键词辞典》学文社)。

フランスは、日本の10倍近い年間7600万人の外国人観光客を受け入れている。豊かな歴史遺産に恵まれているだけではない。グルメにもショッピング好きにも、限りない魅力を備えた観光大国である

法国每年要接待7600万外国观光客,这个数字是日本的10倍左右。那并不只是受惠于丰富的历史遗产,无论是美食家还是购物狂都会喜欢法国,那是一个充满了无限魅力的观光大国。

しかし、こうした資産だけがフランスの観光大国ぶりを支えてきたと見るのは、一面的に過ぎはしないか。観光産業の重要性に早くから目をつけた先見性と戦略性は、一目置かれてしかるべきだろう

可是,若是认为法国仅仅靠这些资产来支持自己观光大国的地位的话,不是过于片面了吗?也应该去承认他们早就发现观光产业重要性的远见性以及战略性吧。

日本で今秋、観光行政を専門とする「観光庁」が発足する。従来、各省庁が縦割りで実施していた観光振興策を一つの役所で統括する。「仏」をつくるだけでは、と心配する声もあるが考え方は悪くない

今年秋天,日本将成立专门行政旅游机构‘观光厅’。到目前为止在各省厅直线领导下实施的旅游业发展策略以后将由一个政府机关统揽。虽然有人担心只是照搬‘法国’是否能成功,然而,“观光厅”的构想还是不错的。

フランス政府観光局の女性局長カトリーヌ?オーデンさんに、「魂」の入れようについて意見を求めた。12年近い滞日経験。300回に及ぶ温泉巡りの記録が光る。一度など混浴の場で湯にあたり、気を失って手当てを受けたこともあるという“剛の者”だ。

就如何“点睛”这一问题,我们向东京的法国政府观光局女局长——凯瑟林?奥登女士征求了意见。近12年逗留日本的经验以及多达300次的温泉巡游记录引人注目。她是一位了不起的能手,还曾发生过一次在混浴的地方泡温泉,失去意识后接受治疗的事情。

アドバイスは単純だ。日本を好きになる外国人を増やすこと。民宿でも焼き鳥でもいい。地味なところに目を配るべきだ、というヒントにも注目したい。

她的意见很简单。那就是增加喜欢日本的外国游客。家庭旅店和烤鸡肉串均可,应该注重“质朴”。——希望对她的这一暗示引起注意。