この人の出ているドラマなら無条件に見る!

这个人出演的电视剧必追!

テレビ番組の重要なジャンル、ドラマ。2011年も、『JIN-仁-完結編』や『南極大陸』など多くの話題作が放送され、『家政婦のミタ』は40%以上と いう驚異的な視聴率を叩き出しました。2012年1月からも、新ドラマがスタートしていますよね。同時期に多くの作品が放送され、時刻が重なることも珍しくありませんが、そもそもあなたは、何をきっかけに新ドラマを見始めますか?女性613名にお聞きしています。

电视剧是电视节目的一种重要形式。就在2011年,《仁医-完结篇》、《南极大陆》等诸多话题之作相继播出,《家政妇三田》更是拿下超过40%的惊人收视率。2012年1月开始新剧也开播了嘛。同一段时间里多部作品播出,播放时间重合也不足为奇,不过说起来,大家到底是因为什么契机开始看一部新剧的呢?笔者就此询问了613名女性。

各季日剧学习笔记>>>

Q.新ドラマをみるきっかけを教えてください(複数回答)

Q.说说你开始看一部新剧的契机(可多选)

1位 キャスト 62.3%
2位 内容 55.1%
3位 話題性 26.3%
4位 たまたま見たらおもしろかった 24.6%
5位 曜日や時間帯 24.5%

第1名 演员阵容 62.3%
第2名 内容 55.1%
第3名 话题性 26.3%
第4名 碰巧看了下觉得蛮有意思 24.6%
第5名 播放日期及时间段 24.5%

■キャストが決め手!!……

演员阵容是关键!!……

・「好きな俳優さんはもちろん、好きな芸人さんが出ていると普段とのギャップを見てみたくなります」(24歳/学校・教育関連/専門職)

“喜欢的演员就不用说了,要是有喜欢的搞笑艺人出演,会发现和平时的反差,就想追下去了。”(24岁/学校•教育相关/专职)

・「向井理が出ていたら見ちゃいます」(25歳/学校・教育関連/販売職・サービス系)

“要是有向井理就会追了。”(25岁/学校•教育相关/销售行业•服务业)

・「竹野内豊さん大好きなので、どんなドラマだろうが100%見ます」(28歳/医療・福祉/専門職)

“大爱竹野内丰,所以不管是什么剧都必追。”(28岁/医疗•福利/专职)

・「好きな女優さんが出ていると見たくなる。特に菅野美穂さんのドラマ」(27歳/金属・鉄鋼・化学/秘書・アシスタント職)

“要是有喜欢的女星出演就会想看。特别是菅野美穗的剧。”(27岁 /金属•钢铁•化学/秘书・助理类)

・「好きな俳優さんが出るとそのドラマが見たくなる。ジャニーズ主演のドラマ(キスマイやNEWSやSMAP等)が特に好き」(22歳/運輸・倉庫/技術職)

“要是有喜欢的演员出演的话就会想追。大爱杰尼斯家主演的剧(Kis-My-Ft2、NEWS、SMAP等等)。”(22岁/运输•仓库/技术类职业)

■内容……

内容……

・「内容が興味のあるものを見ています。ヒューマン系や恋愛系コメディなどを見ています」(27歳/人材派遣/そのほか)

“在看对内容感兴趣的剧。比如人情剧或者恋爱喜剧。”(27岁/人才派遣/其他)

・「医療系のドラマは仕事柄気になって見ることがある」(27歳/医療・福祉/専門職)

“因为职业关系所以对医疗类的剧比较敏感,有时候会看。”(27岁/医疗•福利/专职)

・「恋愛ドロドロ系」(23歳/情報・IT/技術職)

“会看情节错综复杂的恋爱剧。”(23岁/信息•IT/技术类职业)

■話題性……

话题性……

・「職場や友人に聞いてみる。最近だと『家政婦のミタ』」(31歳/小売店/販売職・サービス系)

“会问同事还有朋友有什么好看的。最近的话就是《家政妇三田》了。”(31岁/小卖店/销售行业•服务业)

・「話題だと取り残されないようにチェックする」(29歳/医薬品・化粧品/技術職)

“为了防止跟不上话题,所以会关注。”(29岁/医药品•化妆品/技术类职业)

・「月9は何かと話題になるのでとりあえずは見る」(23歳/商社・卸)

“月9剧的话多少能成为点话题所以看了再说。”(23岁/贸易公司•批发)

■たまたま見たらおもしろかった……

碰巧看了下觉得蛮有意思……

・「なんとなくテレビをつけていて見たらはまったりします。韓流ドラマが特にそうです」(32歳/団体・公益法人・官公庁/秘書・アシスタント職)

“无意中开了电视看了下然后就陷进去了,尤其是韩剧。”(32岁/团体•公益法人•行政机关/秘书•助理类)

・「何気なく見ていたけど設定がおもしろかったりすると続きを見たくなる」(30歳/食品・飲料)

“不经意间看了下觉得构思不错什么的,于是就想继续看下去了。”(30岁/食品•饮料)

・「積極的にドラマをみることが少ないので、たまたま見たときに面白いとそのあともチェックしてみることが多い」(27歳/通信/秘書・アシスタント職)

“很少主动去追剧,很多时候是碰巧看了下觉得有意思,之后也会继续关注。”(27岁/通信/秘书•助理类)

■曜日や時間帯……

播放日期及时间段……

・「月9は必ず見ている」(27歳/食品・飲料/営業職)

“月9必看。”(27岁/食品•饮料/经商)

・「見やすい時間でないと見逃してしまう」(28歳/自動車関連/事務系専門職)

“要不是在方便的时间段播出,就会错过了。”(28岁/汽车相关/行政专职)

・「曜日は非常に重要。だいたい月9は見る。金曜のドラマはまず見ない」(23歳/金融・証券/販売職・サービス系)

“周几播出很重要。我一般会看月9剧。总之周五的剧是不会看了。”(23岁/金融•证劵/销售类•服务业)

総評

总评

1位は、「キャスト」。10人中6人以上がこれを挙げるという、圧倒的な支持を得ています。「この人が出ていれば必ず見る!」という熱烈なるコメントが多 く、具体的には向井理さん、竹野内豊さん、阿部寛さんといった人気男性俳優の名前が多く挙げられました。「ジャニーズの子たちが出ているドラマは無条件に見ます!」という人も。もっとも、菅野美穂さん、松嶋菜々子さん、柴咲コウさんなど「女優で見る」という女性も少なくありません。異性に限らず同性の出演者にも、強い思い入れを抱く女性が多いようです。

第1名是卡司阵容。10个人中有6个以上提到了这点,获得了压倒性的支持。很多评论都强烈表示“这个人出演必追!”,具体来说多为人气男演员,比如向井理、竹野内丰、阿部宽等。也有人说“杰尼斯家出演的剧必追!”。不过,不少女性观众也表示要看女演员而定,比如菅野美穗、松岛菜菜子、柴崎幸等。似乎很多女性看日剧不只是执着于男演员,对于女演员也抱有强烈的感情。

2位は、「内容」。「ミステリーやサスペンスものに目がない」、「ヒューマンドラマが好きだから」など、「特定のジャンルなら見てみようと思う」という声が目立ちます。「恋愛ものが大好き」という声も多いものの、このジャンルの場合、見るかどうかの判断基準が細かく分かれているようです。「さわやかな青春もの」が見たいという人もいれば、「不倫や略奪愛といったドロドロした愛憎劇」を望むという人もいるといった具合です。

第2名是“内容”。以下这些呼声比较强烈,比如“推理剧以及惊险片让人无法抗拒”、“喜欢励志剧”、“特定的题材的话会看看”。也有很多人表示“大爱恋爱剧”,但是看不看这类剧的判断标准似乎分的比较细。有人爱看“清爽青春剧”,也有人期待“出轨、横刀夺爱等错综复杂的爱恨情仇剧”,大致就是这么个情况。

1位、2位にはその人の好みを反映したコメントが集中していますが、3位「話題性」には、「同僚や友達との会話についていくため」という理由が多く寄せられました。ドラマは娯楽としてだけでなく、コミュニケーション・ツールとしても役立っているようです。

第1、2名的评论大多反映了追剧者本人的喜好,关于第3名“话题性”,很多人说出了这样的理由,“为了跟上同事及朋友聊天的话题而看”。看来电视剧除了娱乐生活以外,还有助于增强人与人之间的交流。

2012冬季日剧收视率排行(1.30-2.05)

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。