声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

实用句型讲解:

①それぞれきちんと役割を果たしていいもん作るのは、バンドもレストランも一緒だ(05:23)

大家各司其职做出好作品这一点,不管是乐队还是餐厅,都是一样的

役割を果たす[やくわりをはたす]:完成职责

その代わりに、野菜を安く仕入れるんだって(06:04)

作为交换,让我们便宜点把蔬菜卖给他们

その代わりに: 作为交换,补偿
仕入れる[しいれる]:采购;弄到手
例:野菜を仕入れる:采购蔬菜丨情報を仕入れる:获取情报

③それだって、あなたにとってなんともない野菜かもしれないけど、生きてんの(06:48)

这些菜对你来说可能只是些毫不起眼的蔬菜而已,但他们也是有生命的

なんともない:无关紧要的
なんとも…ない:怎么也(不)丨例:今のところなんとも言えない:现在很难说

もしくは一緒に来てよ(13:53)

要不然你来陪我一起吧

もしくは:或者(≈あるいは)
NもしくはN:…或者…,二者择其一丨例:黒もしくは青のインクを使ってください:请用黑墨水或者蓝墨水

⑤ その一尾で、俺は必ず勝負に勝つ。で、あいつの店を見返す(25:09)

我就用这一只来打败他!争口气给他看看

見返す[みかえす]:回头看;争口气
例:いつかきっと見返してやる:有一天一定争口气给他看丨悔った者を見返す:争口气给侮辱自己的人看

⑥ 私には今の英介が以前より安定してるなんて、ちっとも思えない(27:27)

我一点都不觉得英介你比以前更稳定了

ちっとも…ない :一点儿也(不)
例:ちっとも変わらないね:一点都没有变

⑦ちょっとあのう、厨房にも確認したんですけど、ちょっと品切れみたいな(31:28)

那个,我刚刚去厨房确认过了,貌似不巧卖完了的样子

品切れ[しなぎれ]:卖光,售罄